咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 260|回复: 7

[翻译问题] 携帯電話の一般使用が制限されて四ヶ月

[复制链接]
发表于 2009-4-20 11:29:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
携帯電話の一般使用が制限されて四ヶ月、だからといってポケベルに退化した仲間は男子にはいない。

请问这句话怎么翻译好?没怎么看明白。。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-20 11:36:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-20 11:45:16 | 显示全部楼层
啊,,确实是这个意思
前文有个女孩在用BP机
仲間还以为是伙伴。。原来是指所有用BP机的人

谢谢前辈
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-20 11:46:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-20 11:50:04 | 显示全部楼层
有点晕。。
怎么不用 仲間には男子はいない。
却说 仲間は男子にはいない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-20 11:52:39 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 11:54:10 | 显示全部楼层
虽说手机被禁用四个月,但是这期间朋友当中没有男人倒退回去用PB机。

これはいいかな?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-20 11:56:28 | 显示全部楼层

看来偶中文是不行了,这点弯都没绕过来

再次感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 01:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表