咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2151|回复: 17

[翻译问题] あいつだけはやめておけ 怎么翻?

[复制链接]
发表于 2009-4-20 15:42:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
結婚したいなら別の人を紹介してあげるから、あいつだけはやめておけ。
这句话怎么翻译好呢?不知道这种だけ怎么处理好。

你要结婚,我会给你介绍别的,…………。

谢谢。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-20 15:45:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 15:48:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 sonecu 于 2009-4-20 15:49 编辑

只有(唯独)那家伙不成。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 15:50:05 | 显示全部楼层
如果想结婚的话给你介绍别人,只有那小子不行.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 15:50:29 | 显示全部楼层
那小子的话免谈?。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 16:08:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 龙卷风大王 于 2009-4-20 16:10 编辑

跟谁结婚不好啊,你跟他结?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 16:09:26 | 显示全部楼层
你要结婚,我会给你介绍别人,但那小子你还是算了吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 16:11:50 | 显示全部楼层
那家伙还是算了吧,不适合
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-20 17:40:23 | 显示全部楼层
哦,有这么多回帖,谢谢大家。

可哪一个翻译好呢??这又是一个问题了……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 17:50:43 | 显示全部楼层
金泽桑根据上下文定吧。 每个翻译的语感有点不懂,有的比较客气点,有的很随便。看您具体的语感。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 19:54:02 | 显示全部楼层
あいつだけはやめておけ
看这句日语感觉语气比较随便,应该是和比较熟的朋友在讲
我觉得2楼的翻译挺好,[唯独别找那小子]简单明了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 20:40:31 | 显示全部楼层
想结婚我会给你介绍(别人),唯独对那小子,你还是趁早死了心吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-21 05:50:04 | 显示全部楼层
想结婚就给你介绍其他人,
だけ(惟独、唯有、单单)
やめておけ(!给我放弃、不能接受)
あいつ(那小子、那家伙、那东西)。。。!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-21 06:21:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-21 09:33:10 | 显示全部楼层
どっちもあってるけど
7♯8♯の回答が適切かも
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-27 03:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表