咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1165|回复: 6

[翻译问题] あずさ監査法人---是什么意思?

[复制链接]
发表于 2009-4-22 11:20:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问一下,あずさ監査法人的中文说法是什么?请求大侠们援助。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-22 11:22:49 | 显示全部楼层
あずさ 梓 印版   ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-22 11:28:17 | 显示全部楼层
あずさ---何らかの名前
会社の名前か 人の名前など
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-22 11:33:19 | 显示全部楼层
我查到了是,AZSU会计事务所,是日本的一个事务所,但是要求都翻译成中文啊,怎么办,谁知到中文中,这个会计事务所的名称啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-22 11:35:10 | 显示全部楼层
直接用AZUSA
这东西 还是不翻译的好
用英文写就可以
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-22 11:41:25 | 显示全部楼层
但是,但是,翻译公司的美眉说一定要翻译成中文耶!怎么办?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-22 11:43:59 | 显示全部楼层
你告诉她,公司名称翻译之后,连黄皮书都找不到这公司名称了
譬如把丰田公司的名称完全翻译下来
别人就不知道那是什么公司了

公司名称绝对不可以翻译,翻译出来意思变了,你把人家名字都给改了,对方不毛才怪

何况 叫中国人名字的时候 日本人也是按照中国人名发音叫的

要翻译叫她自己翻译去
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 01:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表