咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 523|回复: 9

[翻译问题] 本人日语苦手(请帮忙我翻译一下补充的内容)无尽感激

[复制链接]
发表于 2009-5-1 18:07:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 150519549 于 2009-5-2 09:14 编辑

本人自学日语,前阵子在求职书上看到了这些话,本人日语能力水平有限,自己翻译不能。希望有能力的朋友能够帮我翻译一下 谢谢咯

1.我家离公司距离很近,乘巴士的话15分钟内能够到达公司,如果骑单车的话10分钟内就能够到达了。
2.虽然我没有相关工作的经验,不过我自己的学习能力强,领悟能够高,懂得团队合作。我相信我能够在短期内熟悉工作,把工作做好。希望贵公司能够给我一次工作的机会。

补充:
如果贵公司聘用我的话,我会尽快熟悉工作的流程,利用空余时间多背相关单词,阅读相关文件,让自己能够尽快成为独挡一面的人。(中译日的 谢谢)
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-1 18:20:34 | 显示全部楼层
1 うちの会社は家の近くにあります。バス通ならわずかの15分ぐらいかかりますが、チャリ通の場合は10分間も足りないうちに到着できます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-1 18:44:13 | 显示全部楼层
2 未経験者ながら、独学能力や団体協力を仕事に生かすチャンスをいただければ、短期間に環境に馴染めて立派に任務を完成すると思います。貴社に入らせていただく機会をいただければ幸いです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-1 18:47:50 | 显示全部楼层

参考まで

本帖最后由 soukan88 于 2009-5-1 19:21 编辑

家と会社の距離がとても近いんです。バスなら、15分以内に行けます。自転車なら、10分以内に行けます。

関連する業務は未経験ですが、学習意欲は強く、物事を悟る力が高く、周囲とうまく協調性を保つことができます。短期間内で仕事を熟練でき、うまく成し遂げると思います。私にチャレンジチャンスをいただければ幸いだと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-1 20:38:14 | 显示全部楼层
感谢上面的朋友为我解答哦
不过我个人喜欢4楼的朋友 他说得比较简单明白 2 楼的朋友复杂了一点哦
希望还有更加简单的翻译能够给我  谢谢帮忙
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-2 09:15:44 | 显示全部楼层
请帮帮忙翻译一下我补充的那句话 谢谢你们
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-2 17:53:31 | 显示全部楼层
家は会社のすぐ近くで、バスで15分、自転車なら10分程度です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-2 18:04:41 | 显示全部楼层
経験はないですが、学習能力、理解力には自信があります。チームワークの精神が強く、短期間で仕事をマスターできると思います。ぜひチャンスをください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-2 18:14:21 | 显示全部楼层
如果贵公司聘用我的话,我会尽快熟悉工作的流程,利用空余时间多背相关单词,阅读相关文件,让自己能够尽快成为独挡一面的人
採用していただけたら、いち早く仕事の流れを覚えながら仕事関係の言葉、関連の資料を勉強し、一人作業ができるよう頑張ります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-4 11:19:43 | 显示全部楼层
感谢大家的帮忙 不胜感激
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 20:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表