咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 529|回复: 6

[翻译问题] 請幫忙翻譯下這個短訊

[复制链接]
发表于 2009-5-9 22:01:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
如題..內容是:

とても、良い理由書ですね。
頑張りました!
この文章、先生が來香港の際、見せてあげてください。

非常感謝!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-9 22:45:39 | 显示全部楼层
这个日语的表达,句子文脉就不对嘛
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-9 22:46:20 | 显示全部楼层
非常好的理由书嘛。
努力了!
这篇文章,可以在先生来香港是请他过目。(请他指导)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-9 22:50:00 | 显示全部楼层
3# youlong


“先生が來香港の際”
真的可以这样表达吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-9 23:26:29 | 显示全部楼层
この文章、先生が來香港の際、見せてあげてください。

这篇文章,趁老师来香港之际,请他过目。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-10 16:04:20 | 显示全部楼层
非常謝謝幾位..
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-11 09:00:11 | 显示全部楼层
来香港と香港に来た際
どっちでもいいんじゃない?

来香港と 来社 と同じように考えればいい
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 04:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表