咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 743|回复: 4

[翻译问题] 翻译求助

[复制链接]
发表于 2009-5-13 22:48:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
公司要搞个宴会需要邀请日本人,到时拿着请帖去请他们的时候,怎么措词表达比较完美啊!各位大侠帮忙看看咯!谢谢啊!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-14 09:35:50 | 显示全部楼层
もし、中国語の招待状があったら、何とかしますけど。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-14 11:11:23 | 显示全部楼层
有个同学倒是想把请帖翻成中文,觉得你可以参考一下
http://coffeejp.com/bbs/thread-266695-1-2.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-14 11:33:11 | 显示全部楼层
注意,人家是需要已经拿着请贴的状态,问的是去邀请他们时候的说法。
而并非请贴的写法和内容。

让偶想想哈。平时这种场合不多。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-14 13:19:38 | 显示全部楼层
具体我也不清楚你说的是什么主题的宴会。就拿周年志庆来举例说吧。

比如你拿着请柬过去跟田中说:
田中さん、こんにちは。 
会社はー月ー日に5周年のお祝いで、~会を行いますので、お忙しいところ申し訳ないですけど、ぜひご出席くださるように頂きたいですが~
另外,还有一点你没有说明的是,你是请其它公司的日本人来参加你们公司的呢? 还是说的仅仅是请你自己公司的日本人?  那语气是不同的。请其它公司的客户,需要使用敬语。
跟自己公司的日本人说,随便说都行,平日经常接触的人,突然间来个敬语,人家还不习惯呢。
我跟我们自己公司日本人从来不使用敬语的,一般的ます形,甚至原形都可以,看熟悉程度。  
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 16:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表