咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 840|回复: 4

[翻译问题] 这句话怎么翻译好(日译中)

[复制链接]
发表于 2009-5-14 10:21:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
若い時代に結び、一生涯その友情がかわらなかったというような人はお互い努力し、勉強し合ってきた仲間である
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-14 11:34:40 | 显示全部楼层
年轻时结识后彼此间的友情一生未变的两个人所建立的共同努力、相互学习的关系。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-14 11:37:11 | 显示全部楼层
(ta)是我年轻时结识,终身共同努力,相互学习的挚友
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-14 11:57:09 | 显示全部楼层
わ~~」皆さん、たいしたものでございます。
感心しております。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-17 14:01:02 | 显示全部楼层
谢谢呵呵。 这个句子把一生涯その友情がかわらなかったというような。。。略去不翻好像就通顺了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-11 13:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表