咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 548|回复: 8

[词汇问题] おばあさん、そぼ

[复制链接]
发表于 2009-5-26 12:35:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 mizuho_2006 于 2009-5-26 13:06 编辑

问一个初级的问题。。。之前的基础没打好。。

如果我现在写一篇文章,陈述我的奶奶怎样怎样,而不是向他人叙说
这时应该用おばあさん还是そぼ呢。。
我感觉是そぼ
うちのそぼ ??
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-26 12:58:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 revlis 于 2009-5-26 13:00 编辑

うちのばあさん・うちのばあちゃん・うちのばば(请无视这个)

啊?不是向人述说啊。。。。我大概会用そぼ吧。。。。。
等高人解答
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-26 13:20:06 | 显示全部楼层
是不是偶理解错了。。
虽然是陈述事实的。。但也相当于向读者(第三者)诉说
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-26 13:41:06 | 显示全部楼层
这个和在别人面前称呼自己的妈妈时,究竟是说“おかあさん”好呢,还是“はは”好呢,有些相似。

有的人可能认为在别人面前称自己的亲属说“お~さん”不够自谦。但个人感觉日本人,特别是年轻人一般都不太拘泥,至少我是这样认为的,有不同意思的话,欢迎来讨论。

文章的话,因为不是当面对第三者表述,个人认为2者均可,おばあさん的话,有一种亲切感;そぼ的话,感觉比较正式。

正好找到了一篇小说,名字就叫“おばあさん”,你可以下载看一看。

http://www.aozora.gr.jp/cards/000911/card43867.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-26 13:54:59 | 显示全部楼层
谢谢风前辈的解说//
原来都可以啊。。
记得以前在书上看到说,对别人提起自己的父母用はは、ちち。。看来不是绝对的。。好像动画里也经常听到,对自己熟悉的朋友提起自己父母也说おかあさん、おとうさん,把朋友当成自己家人了。。要是用はは、ちち会有点和朋友疏远的感觉。。

PS:小说的连接打不开……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-26 14:20:51 | 显示全部楼层
http://www.aozora.gr.jp/cards/000911/files/43867_32197.html
我这边打开了~需要的话我另外传你~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-26 15:41:33 | 显示全部楼层
ばあちゃん  是最轻松惬意的啦...

我估计你陈述的应该是比较诙谐,而略带幽默的内容吧.正合适.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-26 16:00:14 | 显示全部楼层
呵呵,谢谢各位了
偶看情况用吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-27 02:25:58 | 显示全部楼层
想的太复杂了吧。
想想你们用中文写一篇 (我的奶奶) 然后呢,其中一句是这样的。
1,小时候奶奶很疼我。
2,小时候祖母很疼我。
两句一样吗,当然一样。
如果要说不一样确实有点,2有点是鲁迅先生写的感觉。呵~

至于要不要加 “我的~” 一般是不加的,因为大家都会在你的上下文意思中理解到你所指的是谁的奶奶。

还有对于LZ5楼说的,
我想说的是,不要把书上写的东西记得太牢,虽然书上写的都对,但太过于正规了。
日常生活中的日本人所说的话都不是很正规的日语,很多都简化或改变了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 11:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表