|
|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。
1 \9 ~4 f1 o4 {" k, s5 ^& m, ?) J6 P& y1 y, p6 {! W/ Y
我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。8 z H" R* }! \( C8 c' k2 o
) L9 u8 `0 ]/ ~/ c2 d8 @0 h3 K2 ^
6# ada.yang 3 v* e9 M; a$ P
8 N9 l( E2 b0 O( t" x‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら); S+ Y+ [/ t/ \% m+ ^+ m
0 R8 _/ v; b6 P' r7 e* a$ Y) I7 R! D2 D如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」
# ]5 E* H+ J4 g/ C5 U3 s1 b! Y: T" A5 u/ e* Z9 x
如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」
! Y: ?" e: W# F6 J% Z) H/ I% @8 F0 N0 A% u2 ^- w* A+ W4 g9 N
~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。0 `) J9 u- z3 ~6 k9 P
$ h! ~* G5 }. Z! _; m }
5#はいしんさん
* t. A5 n1 n# d2 a) U% R y' ~. }* q4 G( Z
答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。
2 r2 o/ ?* o; ^* [
/ V& _2 G x' e3 `: b8# kohin - h2 ~) y/ s8 y: T
" Y7 z& d" q/ F~てから てから只表示动作之先后×2 J ]6 D8 a% R
5 t* p% W# c/ s. i7 U- G例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后)
$ C6 j$ `: i3 o$ E1 s8 w
" X7 y2 {! Q) s. a例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|