|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。
4 w7 F9 r2 {0 H; X8 K: y5 q9 _7 p9 W: }; B; @/ i( Z
我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。& n" N7 M$ V! [' L
$ R# K: A- Q) B
6# ada.yang
; ?6 e1 |! a: x5 a* O9 v5 I, ~7 B% `# u+ ]7 e( m# K
‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら)
! t1 b2 c7 {& I- [) X
: S4 r% i- p Q! x2 t1 l如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」
S* W# p) ~; T
. ^; p7 u1 U) ]4 B如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」1 l5 Y3 [) [3 B4 e& p# `
3 `, E6 B2 X; ]# m$ c
~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。0 R5 F4 f$ Q. J: M! c' _
8 Z$ x5 w4 _* `4 j
5#はいしんさん 8 [) e4 Y% e" V; R4 i& T+ P
: v+ A k- X1 j, e/ j6 q$ H* \
答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。
7 A, x& i9 u" X9 b8 W2 \, L
4 S6 @% i) A/ c8 ~! K4 }: c3 b: v8# kohin 5 y0 a2 B# b+ R/ O, v
1 R: ]6 W8 `1 B2 [& A6 O. i~てから てから只表示动作之先后×
8 D: T. c9 V4 s
% }, o; O; S( F) Y; p4 O3 u例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后)
. Y# U0 A1 {5 x0 g) U) e9 C3 T7 @# _$ _! ]0 P7 l6 r
例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|