咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 630|回复: 2

[其他问题] 求助,几个疑问,请高手帮看看0530

[复制链接]
发表于 2009-5-30 17:03:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
几个疑问,请高手帮看看0530

男の人と女の人がポスターのデザインについて話しています。これは何の広告ですか。
男性:これじゃ、何の広告か分からないよ。
女性:私、一瞬眼鏡の広告かと思った。でもまあ、商品は中央にあるからいいか、小さいけど。
男性:ここの会社、実は眼鏡、アクセサリー、グラスも出しているんだけどね。もっと目立たせたほうがいいんじゃないかな、売りたいものを。

————
01.请问:“でもまあ、商品は中央にあるからいいか、小さいけど。”怎么翻译?


女の人が自分の国の料理を紹介しています。この人の国ではどのようにして食べると言っていますか。
女性:はい、それでは仕上げにチーズを入れてください。はい、出来上がりです。食べ方をご紹介しましょう。私たちの国では、この料理をそのまま食べることはなくて、薄く焼いたパンにつけて食べるんですが、日本のご家庭だったら温かいご飯を入れたり、うどんにかけたりして食べても美味しいと思います。
この人の国ではどのようにして食べると言っていますか。

————
02.“薄く焼いたパンにつけて食べるんですが”是将“料理”放在(夹在) 烧烤的薄面包上吃!。つけて到底是“放在”“夹在”
————
03.这句该怎么翻译“温かいご飯を入れたり、うどんにかけたりして食べても”?


女の人が話しています。この大学の学生の満足度が高い一番の理由は何ですか。
女性:この大学の学生の満足度が高い理由は何をおいてもその独特の教育方針にあります。また、大学の歴史が長いことを誇りと感じている面もあるでしょうし、施設が整っていることもその理由と考えられております。さらに、周囲の環境がいいという点も、幾分満足度を高める要因となっているでしょう。  

————
04.请问::“理由は何をおいても”是什么意思?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-30 20:51:58 | 显示全部楼层
01.请问:“でもまあ、商品は中央にあるからいいか、小さいけど。”怎么翻译?
----------
不过,商品在广告画的中间也算可以吧,虽然有点小。


*******************
02.“薄く焼いたパンにつけて食べるんですが”是将“料理”放在(夹在) 烧烤的薄面包上吃!。つけて到底是“放在”“夹在”
---------
这里应该是“放在”的意思;“夹在”的话一般说“挟んで”。但无论你理解成哪一种意思,都绝对不会影响你对正解的选择。


*******************
03.这句该怎么翻译“温かいご飯を入れたり、うどんにかけたりして食べても”?
---------
拌在热饭或面条里也很好吃。

********************

04.请问::“理由は何をおいても”是什么意思?
---------
理由は何をおいても = 一番の理由,所以这道题正解就是后面的“独特の教育方針”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-30 20:59:28 | 显示全部楼层
太感谢了!没想到这么快就碰到好心人了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 14:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表