咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1347|回复: 11

[语法问题] 二级语法疑问 だけ和 かぎり的区别 

[复制链接]
发表于 2009-6-4 12:37:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 娜帝亚 于 2009-6-5 11:18 编辑

難民たち持てる( )荷物を持って逃げてきた。
1 ばかり  2 かぎりの  3 だけ  4 かぎり




正解为2
我自己选了3,查了很多资料,推测原因为后面是体言要加の?
だけ和かぎり都可以表示“尽可能。。。”,这句话的意思我理解的是
“难民们尽可能的带上更多的行李逃走了”(有“能带的都带上了”的意味)
但是具体两者的用法有什么区别还是不懂,欢迎各位赐教,不胜感激 (^^♪
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-4 12:43:47 | 显示全部楼层
2 かぎりの

難民たちは持てる限りの荷物を持って逃げてきた
难民们拿着自己(尽可能多的)能拿走的行李跑了

你问的两个我放进去读不通,一时解释不出来,等高人
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-4 12:48:01 | 显示全部楼层
- -0 因为名词和名词连接要加の
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-4 12:53:33 | 显示全部楼层
2# revlis


不好意思,刚打错了,想问的是だけ和かぎり的区别,だけの 能不能替换这里的 かぎりの 呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-4 13:03:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 revlis 于 2009-6-4 13:13 编辑

恩.....我觉得だけの好像可以哎
ばかりの有点微妙

限りの是尽最大可能的,最多限度的,能拿上的都拿上了
だけの是足够,所有的含义
用是可以用的,语感好像有点不一样...
"所有能拿的行李都拿了"?(其实还不是很理解套在这里是什么意思 = =||||)

http://bulo.hjenglish.com/question/19608/
だけの+体言:足够...
家族を養うだけの収入:足够养家的收入

等等高人吧~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-4 13:48:52 | 显示全部楼层
限りの(尽最大限度的做)
だけの(仅仅能够的限度做)
よく考えた上で、分かりとなれる。
家族を養うだけの収入:足够养家的收入(能够养活家的收入)
参考まで
ー以上ー
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-4 14:13:11 | 显示全部楼层
感觉就这道题目而言,だけの和かぎりの都可以用
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-4 21:59:33 | 显示全部楼层
6# jack1314520


可是我见到了这样的例句
頑張れるだけ頑張ってみます。
感觉是“尽最大努力加油”的意思了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-4 23:43:14 | 显示全部楼层
9# 娜帝亚


这句话,我觉得理解为
能坚持多久就坚持多久。
会更合适吧。
難民たち持てる( )荷物を持って逃げてきた。
1 ばかり  2 かぎりの  3 だけ  4 かぎり
如改动一下的话,難民たち 荷物を持てる( )持って逃げてきた。
1 ばかり  2 かぎりの  3 だけ  4 かぎり
虽然都有尽量之意,但だけ倾向表示程度。
我的理解是这样子的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-5 09:51:13 | 显示全部楼层
6# jack1314520


可是我见到了这样的例句
頑張れるだけ頑張ってみます。
感觉是“尽最大努力加油”的意思了
娜帝亚 发表于 2009-6-4 21:59

在这动词用的是什么形态呀!
頑張れるだけ頑張ってみます
尽仅仅自己能够努力的加油~~~~~~
頑張る限りの頑張ってみます
尽最大努力加油!!!!
希望我不要再说了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-5 10:07:29 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-21 09:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表