咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 379|回复: 4

[翻译问题] 本職に対し

[复制链接]
发表于 2009-6-4 13:09:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
代表取締役田中一郎の代理人柳川正は、本職に対し当該田中一郎が添付書面の署名は自らなしたものであることを承認する。

我翻的:董事长田中一郎的代理人柳川正,秉承本职工作,承认田中一郎在附件上的签字系其本人字迹。
请帮我修改一下~~~
还有,“本人”是指的代理人还是田中呢~~谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-4 13:16:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 revlis 于 2009-6-4 13:19 编辑

猛擦汗。。。当我没回答过

我再仔细看看。。。。
代表取締役田中一郎の代理人柳川正は、本職に対し当該田中一郎が添付書面の署名は自らなしたものであることを承認する。

代理人把本应是董事长签字的文书擅自签掉了?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-4 13:26:24 | 显示全部楼层
这是一份认证材料~~~那个代理人好像是成人签字属实的意思~~~

唉~~~我也搞不清了~~求高人指点拉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-4 13:57:08 | 显示全部楼层
擦汗。。。。我猜得够偏的。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-4 13:59:15 | 显示全部楼层
本職に対し   我最想知道的是这个词汇的翻译~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 05:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表