咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 320|回复: 3

[翻译问题] 年终工资(年终红利)是...

[复制链接]
发表于 2009-6-7 16:10:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 龙猫 于 2009-6-7 21:55 编辑

年终工资(年终红利)是为体现公司对员工的关心而设立。于每年的二月份(春节一前)根据公司上年度的营业情况给与额外发放一到二个月的工资。

这句怎么翻译会好一点呢?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-7 16:30:10 | 显示全部楼层
拜託拜託~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-7 16:49:40 | 显示全部楼层
年末給与(年末ボーナス)は社員にたいして福利制度の一環として設けられる制度であり、毎年2月(春節の前)、会社側が前年度の営業利益によって、一か月分給料または2ヶ月分給料を支払われる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-7 16:53:26 | 显示全部楼层
謝啦~萬分感激·
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 05:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表