咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 268|回复: 9

御願い 看看这几句怎么翻 3q

[复制链接]
发表于 2004-11-12 12:47:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1, 生产方面有没有什么新动向?

2, 由于目前的打印机属于一体机(传真,打印,复印在一起的),请了好多人登来  修,都说要返厂维修才行。维修费用不低,而且耗时。对开展工作都很不利。因此,特申请再购置一台新的打印机!望批准!

有点麻烦,请各位帮帮忙,谢谢!^0^
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-12 13:05:57 | 显示全部楼层
1..生産のほうは大丈夫ですか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-12 13:20:07 | 显示全部楼层
現在のプリンタはほとんど、FAX、印刷、コピー三つの機能が付いてるプリンタです
修理してもらったんですがメーカに持っていって修理するしかないとされます。
修理費用かなり、高いし、時間もかかるし、うちの対外連絡などが泊まっちゃう恐れがありますから
新しいプリンタを一台買ってほしいんですが、ご承知ください

ご参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-12 13:21:43 | 显示全部楼层
多分日本語の本物じゃないけど、
意味がちゃんと、表現できれば結構だと思う
私たちはなんと言っても、日本人じゃないですよね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-12 13:40:23 | 显示全部楼层
すごい、
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-12 13:50:17 | 显示全部楼层
たいしたことがない
まだまだ、勉強不足でこれから、がんばらなくちゃ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-12 13:54:57 | 显示全部楼层
下面是引用liuyongfu于2004-11-12 14:21发表的:
多分日本語の本物じゃないけど、
意味がちゃんと、表現できれば結構だと思う
私たちはなんと言っても、日本人じゃないですよね

同意!!!!
意味が解れば、多少文法の間違いがあっても、やさしい表現でも問題ない。
言葉は意味が解りさえすればいいと思う。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-12 14:47:48 | 显示全部楼层
下面是引用liuyongfu于2004-11-12 14:20发表的:
現在のプリンタはほとんど、FAX、印刷、コピー三つの機能が付いてるプリンタです
修理してもらったんですがメーカに持っていって修理するしかないとされます。
修理費用かなり、高いし、時間もかかるし、うちの対外連絡などが泊まっちゃう恐れがありますから
新しいプリンタを一台買ってほしいんですが、ご承知ください

.......

すごい!いい勉強になりました。
liuyongfuさん、日本語が上手だね。有難う御座います!

又は、MSN等の連絡先を教えて頂きたいと思います。よろしんですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-12 15:42:41 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-12 15:44:02 | 显示全部楼层
お互いに勉強できればうれしい
ご来信を待っております
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-23 00:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表