咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: ophelia

漫画で勉強するビジネスマナー

[复制链接]
 楼主| 发表于 2003-11-15 23:00:00 | 显示全部楼层
  先延ばしにしない

嫌な仕事や、トラブル処理は、ついつい先延ばしにしてしまい、事態が悪化することってよくあります。
しかし反対に、先延ばしにしているうちにトラブルが曖昧になってしまったりして「ラッキー!」というようなこともありますので、先延ばしはやめられないんですよね~
「日本先延ばし同好会」とか作ったら、けっこう会員が集まるような気がするぞ!


●教訓:明日できることは、今日するな!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-15 23:00:00 | 显示全部楼层
  言葉遣いに気を付けるPart2

ちゃんとした言葉遣いをすることは、ビジネス社会での常識です。自分のことは「俺」や「僕」ではだめで、もちろん「私」です。
しかし私には、なぜ「私」が良くて、「わて」も「おいどん」も「わい」もダメなのか、よく分かりません。 他にもなぜそのように決まっているのか、よく分からないルールや取り決めが一杯あります。
理由がよくわからないのに、素直にそのルールに従ったりすると「ああ、俺も大人になったよなあ・・・」と実感できます。 つまり、ビジネスルールは「大人になった気分」を味わうためにあると言っても過言ではないでしょう!(過言だってば!)



●教訓:女装はしなくっても、いいんだよ。(しつこい?)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-15 23:00:00 | 显示全部楼层
  嫌なことから逃げない

クレームやトラブルになると、すぐに逃げる上司は厄介なものです。 「トラブルはおまえらの責任、成功は俺のおかげ」といったタイプですね。
しかし、あなたもそういった嫌な上司から、すぐに逃げようとしていませんか?嫌な上司から逃げてばかりだと、ますますその上司の考えていることが分からないので、余計に嫌になります。
ですから、最初は嫌でも、一緒に酒を飲みに行って色々と話を聞いたりすると、その人が少しは分かってきて、"嫌だ"という気持ちが少しは楽になり、仕事にも良い影響が出ます。 そのうち、と言わずに明日からでも、嫌な上司と積極的に接するように心がけましょう!

・・・などと言って、同僚や後輩に「嫌な上司を押し付けてしまう」先輩もいますので、気を付けましょう!! (俺か!?)



●教訓:嫌なものは、やっぱり嫌!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-15 23:00:00 | 显示全部楼层
  携帯電話を有効に利用する2

i-mode等の大ヒットのおかげで、ケータイ電話でメールをやり取りする人が、本当に増えました。
パソコンを扱えず、つい先週まで「メールって何?」と言ってた人が、気が付くと「メール送るからアドレス教えて!」とか言ってるのを見ると、驚きます。
何でもかんでもケータイ電話でできるようになっていきますが、ケータイ電話でご飯を炊いたり、お湯を沸かしたりできる日も近いと思います。



●教訓::i-modeは、「イ-モデ」と読んじゃダメ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-11-15 23:00:00 | 显示全部楼层
いい勉強になりました



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-16 23:00:00 | 显示全部楼层
  インターネットを活用する

インターネットは、世界中のパソコンをつないでいる(らしい)。そんでもって、IT革命とか言って、世界中のビジネスに変革をもたらす(らしい)。
さらにはIT産業が好調で、景気が上向きになっている(らしい)。しかし、本当にインターネットが世界中につながっているのか、ちゃんと見た人はいない(と思う。)
おい、インターネット!本当につながっているのか!?何か騙されているような気がしない?

●教訓:「インターネットはパソコンショップで売ってるのか?」と聞くのはやめてくれ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-16 23:00:00 | 显示全部楼层
  嫌なことから逃げない2

会社や上司のグチばかり言ってる人って、どこの会社にもいます。
そして「こんな会社いつでも辞めてやる」とか言うんですが、そういう人って、なかなか辞めないですよね・・・我慢強いんだか、弱いんだか、わかりません。
いくら人付き合いが嫌になっても、パソコンに「チャーリー」とか勝手に名前を付けて、友達はパソコンだけ、っていうのはやめましょうね。

●教訓:いつまでも、あると思うな親と職。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-11-16 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵 :)  酷...........
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-11-16 23:00:00 | 显示全部楼层
  我发现一看到简体~我就没有学过日语了~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-19 23:00:00 | 显示全部楼层
  きちんとバックアップをとる

バックアップを取るというのは、万が一の時の保険のようなものです。普段は単に面倒くさいだけですが、実際にコンピューターがクラッシュしたときは、ものすごくありがたいです。
一方、恋人と付き合うときも、「保険」とか言って本命に断れたときのために、別の人と付き合っておく人もいますが、こちらはバレた時に殴られたりして自分自身がクラッシュすることもあるので、注意しましょう。


●教訓:データはバックアップを取った上で、全部プリントアウトして、金庫に入れておけば安全だ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-19 23:00:00 | 显示全部楼层
  間違いは素直に認める

ミスをした時に、素直に認めて謝るのは勇気がいるものです。「謝るときにはすぐに謝り、言い訳をしない」というのが一般論ですね。
しかし、素直にミスを認めずに、「UFOから電波が飛んできて、そのようにしろ、って言ったんですよ。」とか言ってみると、おとがめなしに終わるかもしれません。
しかしそれであなたのサラリーマン人生が終わりになっても、私に文句を言わないでね。


●教訓:「オラクる?」実は日本オラクル社内では、普通に使われている!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-19 23:00:00 | 显示全部楼层
  愚痴らない

「クドクド、グダグダ、ネチネチ」何時間もグチを聞かされた後で、「俺って、愚痴るのは嫌いなんだ。」とか言われた日にゃあ、そらぁアンタ!いくら温厚な私でもしまいには腹が立って、文句の一つも言いたくなるし、大体そんなことを言う先輩に限って・・・イカン、イカン。最近グチっぽくなりましたね。歳のせい?


●教訓:グチは会社員のパラダイス!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-19 23:00:00 | 显示全部楼层
  石にかじりつく

「石にかじりついてでも、やり遂げる。」このフレーズを好きな人っていますね。でも、石にかじりついたりしながら、仕事をやるのって、効率が悪いと思いません?
一方、「必死にやる。」って言葉も、どうかと思います。だって、「必ず死ぬ」んですよ!仕事をやって必ず死ぬなんて、イヤですよね。 まあ、世間では、こういうのを「へ理屈」って言うんですが・・・


●教訓:「やれば、できる!」という言葉は、子作りのことではないぞ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-24 23:00:00 | 显示全部楼层
  オヤジ的勘違い

ベンチャー企業ならいざ知らず、普通の企業は20歳くらいから60歳前まで、約40歳もの世代間ギャップがあります。ですからお互い誤解があるのは当然です。

上司がオヤジギャグを言ったとか、オヤジ的勘違いをしたとか、スケベなオヤジ的発言をしたとか、そんなことを指摘するのは、やめましょうね。 だって、みんなあっと言う間にオヤジ・オバサンになるんですから。


●教訓:オヤジ・オバサン、みんなでなれば、恐くない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-24 23:00:00 | 显示全部楼层
  コピー取りという仕事

コピー取りは、特別な技術も要らないし、様々な書類を手にすることで会社の仕事の内容の一部に触れられるので、新人向けには最適な仕事かもしれません。

コピー機の横に「ミスコピー入れ」というダンボール箱が置いてあったりしますが、「Missコピー」という女性社員が入っているわけではないことを教えておきます、念のため。  


●教訓:コピー機は、コピーはできても、貼り付けはできません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-23 23:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表