咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 883|回复: 8

[翻译问题] 翻译句子ほん短いかけ橋にすぎない

[复制链接]
发表于 2009-6-15 13:07:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
永遠から永遠への、ほん短いかけ橋にすぎない人間の一生ーーというように思ったら、つまらなくも、はかなくも思われましょう
请问句子是什么意思?
另外“ほん”是什么意思?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-15 13:14:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-15 13:20:03 | 显示全部楼层
请问整句话是什么意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-15 13:30:46 | 显示全部楼层
人生只不过是从永远通向永远的一段很短的阶梯,若抱有这样的想法,会被认为是无聊和可怜吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-15 13:35:47 | 显示全部楼层
4# 焚琴煮鹤
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-15 13:39:51 | 显示全部楼层
“はかなく”翻译成可怜吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-15 13:44:35 | 显示全部楼层
形][文]はかな・し[ク]

1 束の間であっけないさま。むなしく消えていくさま。「―・い命」「―・い恋」

2 不確実であったり見込みがなかったりして、頼りにならないさま。「―・い望み」

3 めどがつかない。見通しがはっきりしない。

・ 「大空も雲のかけはしなくばこそ通ふ―・き嘆きをもせめ」〈かげろふ・下〉

4 甲斐がない。無駄である。

・ 「行く水に数書くよりも―・きは思はぬ人を思ふなりけり」〈古今・恋一〉

5 取り立てていうほどではない。取るに足りない。

・ 「―・くうち使ふ調度なども」〈宇津保・俊蔭〉

6 思慮分別が足りない。未熟である。また、愚かである。

・ 「人々の花蝶やとめづるこそ―・くあやしけれ」〈堤・虫めづる姫君〉

7 粗末である。みすぼらしい。

・ 「―・き単衣の萎えたるを着たるに」〈宇津保・俊蔭〉

[派生] はかなげ[形動]はかなさ[名]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-15 13:48:01 | 显示全部楼层
はかない 日   5 个查询结果 [ - ]  

[果敢ない 儚い] 【はかない】 【hakanai】      [ - ]
  

(1)〔長くつづかない〕短暂duǎnzàn,(变幻)无常wúcháng.
  人の一生は果敢ない・儚いものだ/人的一生是┏短暂〔无常〕的; 人生如梦.
(2)〔あてにならない〕虚幻xūhuàn,不可靠bù kěkào.
  果敢ない・儚い努力/白费了力气;努力成了泡影pàoyǐng.
  果敢ない・儚い望みを抱く/抱着幻想.
  果敢ない・儚い夢に終わる/落得一场梦幻mènghuàn.
(3)〔あわれな〕可怜kělián,悲惨bēicǎn.
  果敢ない・儚い最期を遂げる/死得可怜.
  果敢ない・儚い運命/悲惨的命运mìngyùn
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-15 13:53:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 cike207 于 2009-6-15 13:55 编辑

如果把人的一生看作是:永无止境的历史长河里,少瞬即逝的火花的话,不由得会觉得人的一生其实是多么短暂而无聊透顶吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-26 05:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表