|
|
日语原文: 涙が乾くまで. M9 D6 ? w7 ^; b8 V7 {
T8 E% u9 n g' F, b6 [ t+ O
「水に流す」という表現がある。2 g7 G& X. W- [8 c( Q! A$ a2 U
これまでのいろいろなわだかまりをさっぱり忘れて、新他にやり直しましょうという意味だ。それは心を否定的な思いでいっぱいにしないための知恵。
% o! `# V& I/ {9 a. [& W8 f人が目から流す水である涙もまた、心のわだかまりを「水に流れて」くれる。
( j- x5 l' _9 v8 H5 Sだから、悲しいことがあったら、泣けばいい。5 g! V1 |& k* H, v0 A/ s# M
涙が乾くまで、、、、、、5 K# T9 h0 [; _' [: X9 t3 M
人々が流す涙はやがて、空から降る雨となり、私たちの周囲に新鮮な木々と可憐な草花を咲かせてくれるだろう。
1 ]+ n, N& O" [/ ? q: H; J 3 w$ Z5 E% R. [$ x! R+ E }
美丽译文: 直到把眼泪擦干* R3 D, f6 S- S
有一种说法叫做“既往不咎”。
6 A4 N5 Q' z9 i) u. S意思是说,将一切隔阂,芥蒂彻底忘怀,重新来过。
' ]. C( j+ `, ?8 k这是一种清洁内心混乱思绪的智慧。
M4 k. ]9 p# h我们眼里流出的泪水,也会将我们内心的隔阂付诸流水。
8 k6 y) w9 r9 g% y- |( v所以,我们难过就哭出来。& ~5 i7 H- [3 I3 R
直到把眼泪擦干、、、、、、
. |) H: o) ^& n. Y' B2 k8 q我们流出的眼泪,最终将化为雨露,在我们身边浇灌出无数葱郁的树木和美丽的花朵。& z) n& ~) H! j0 t
( a% ]: e7 g; R0 |
词汇天地:3 v+ v9 O# Z) V9 p, V* N) B. @
水に流す (慣用) 既往不咎,付诸流水 a: `$ l& v" b
蟠る(わだかまる) (自五) 萦绕,隔阂 H4 f [: l* T- T
知恵(ちえ) (名) 智慧
+ d; y3 x' I) e3 J木々(きぎ) (名) 树木
' v8 [8 k, ~, d# t$ g* z2 Y& |$ v可憐(かれん) (形動) 可怜可爱
@# B3 b/ s6 j7 b$ t1 J! V草花(くさばな) (名) 花草 |
|