咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1533|回复: 10

[翻译问题] 誠に勝手ながら

[复制链接]
发表于 2009-6-16 08:48:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
誠に勝手ながら 如何翻译呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-16 09:11:27 | 显示全部楼层
偶也想问
虽然知道意思,但不知道中文怎么表达贴切。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-16 11:18:38 | 显示全部楼层
的确任性些但~~。供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-16 12:34:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 四海縦横 于 2009-6-16 12:36 编辑

誠に勝手ながら 类似于:誠に勝手ではございますが。

完全(我方)擅自决定・・・・・! 完全擅自决定・・・・・!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-16 13:03:16 | 显示全部楼层
"我太自私了"...

也可以这么说吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-16 13:49:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 044060617 于 2009-6-16 15:11 编辑

感觉是:是我们没按指示,但完全出于(比如不可抗力,无奈,为对方考虑)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-16 14:43:40 | 显示全部楼层
如果是用于书面的有没有体面一点的翻译?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-16 14:52:05 | 显示全部楼层
我觉得有时候不翻译出来也可以
日本人总是很委婉客气的说话才加上这些,没必要都翻译成中文。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-16 15:23:01 | 显示全部楼层
请恕我方唐突……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-16 15:50:24 | 显示全部楼层
请恕我方唐突……
这个说法可能最合适了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-16 16:17:33 | 显示全部楼层
10# 優しい風


不错啊、谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 00:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表