|
|
发表于 2004-11-12 20:40:10
|
显示全部楼层
それでもー
2 K4 N4 V/ d" h" i# P例えば: 私の仕事はとても厳しい。それでも、生活のために働かなければならない。" V% _2 o6 ~7 v) {, h' s) S
翻译: 我的工作非常苦,尽管如此,为了生活我不得不去工作。% A, @. j' O$ Q) r! O
ところがー( R8 V; V+ g# f9 f, x
例えば: 息子に教科書代を渡した。ところが、息子はその金をディスコ場で使ってしまった。7 @7 A/ S8 q! V' n" a" _% ~0 k
翻译: 给了儿子买教科书的钱,可是,儿子却把钱用在了迪斯科厅。
, ^* ]" W1 F1 q6 Y6 u
' ~% \- h4 ^/ p9 B5 I6 {在上文当中就能知道,你可能是把他们两个的意思给混了。他们一个是[尽管如此~],一个[可是]的意思,而你出的题当中的句子翻译如下:" m2 j/ W$ f1 D, @$ }
3 x, e" O2 Y1 T/ c
*拿到了看棒球的好位子的票, ( ), 因为下雨终止了比赛。% k% r" h; d& ?% d9 m" g
你用上面的解释看看应该填哪个?你自己看了才会记得牢。
: j& k8 k! [6 w3 T
# y6 _# D& B4 j6 @& Q6 g* `/ A-----有什么不会的谁都可以问我~e-mail: nihon2005@sohu.com. |
|