咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1327|回复: 9

[翻译问题] 王子和公主,从此一起过着幸福的生活

[复制链接]
发表于 2009-6-17 14:25:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 龙猫 于 2009-6-17 15:40 编辑

王子和公主,从此一起过着幸福的生活

おうじとおうじょは  これから ずっといっしょにしあわせにくらしていきます

这么翻,是否正确
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-17 14:44:56 | 显示全部楼层
从此一起过着幸福的生活
っていう文はよくわからないけど、王子和公主 は王子様とお姫様に訳するのは一般的だと思います
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-17 14:48:49 | 显示全部楼层
王子和公主,从此一起过着幸福的生活

それから 王子様はお姫様と幸せな生活を過ごしていきました
これでいいかな ご指導してください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-17 14:52:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 Siam 于 2009-6-17 14:54 编辑

これから、王子様とお姫様は幸せな生活を送り始めました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-17 14:56:28 | 显示全部楼层
ました过去时,我不大喜欢,因为是想把这句话印刷在自己的相册里面,请再麻烦给下指导

これから 王子様とお姫様は  ずっといっしょに幸せに暮らしていきます

这样可以吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-17 15:03:52 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-17 15:06:40 | 显示全部楼层
用ていきます不可以吗,不想用ました
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-17 15:08:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-17 15:09:20 | 显示全部楼层
讲童话事一般采用过去时态
确实应用それから
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-17 15:19:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 mjdbz 于 2009-6-17 15:21 编辑

我是想引用这句话,用在自己身上,对将来一个美好的期望,暮らしていきます
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 06:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表