咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3539|回复: 12

外贸日语会话(第一课)

[复制链接]
发表于 2003-11-26 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第一課      訪問


    商务访问是国际贸易中的“外交活动”。贸易公司(企业)间的互相访问,有助于交流信息、加深了解、建立并扩大业务关系。
    日本是一个注重礼仪国度,在商务活动中更多繁文缛节,到日本进行商务访问或从事外贸工作,应注意以下礼节:

1.初次造访,须经人介绍;不经介绍冒味求见,会被认为是失礼的行为。

2.访问应事前联系(アポイントメント取得)、告知对方访问目的,约定时间和地点。

3.名片是重要的交际工具,对初次见面者,应主动递上名片。

4.礼节性访问,应携带礼品;礼品应在向主人致问候时递赠,以示敬意。

5.会谈应使用敬语。

6.拜会对方上层人物,不宜谈及具体的业务问题。

7.事后应打电话或写信感谢对方的接待。



重点语名

1.天華工芸品進出口会社lの孔でございます。はじめまして、どうぞよろしくお願いいたします。/我姓孔,是天华工艺品进出口公司的。初次见面,请您我照应。

2.これは ほんの気持ちでございます。/这是我的一点心意。

3.今日は 蒋ジンリにお会いできまして、大変光栄に存じます。/今天能见到蒋经理,我感到十分荣幸。

4.この度、私どもの会社では東京に事務所を設けることになりました。今日はそれで挨拶にお伺いしたおけです。/这次我们公司决定在东京设立办事处,今天是特地来拜会贵公司的。

5.これが私の会社の営業案内です。/这是我们公司的业务介绍。

6.一口に言いますと、(われわれの)全体の原則は変わりません.即ち、やはり「平等互恵、生無相通ずる」という原則を貫いております。/概括地说,(我们的)总原则不变。也就是说,我们仍然坚持“平等互利,互通有无”的原则。

7.私たちはこれまでの画一的なやり方を見直して、国際商習慣に基づくやり方を取るようになりました。/我们改变了过去那种死板的做法,采用国际上通用的贸易方式。

8.具体的に言いますと、以前より弾力的な方法を採用するようになりました。たとえば、分割払い、O•E•M、委託加工貿易、合弁経営などです。/具体地说,采用了比过去更为灵活的做法,如分期付款、定牌生产,来料加工、合资经营等。

9.外資を導入するために、私たちは投資環境の改善に力を入れています。経済特区の設置とか、関連法の整備なとが進められています。/为了引进外资,我们正在努力改善投资环境,诸如开设经济特区啦,健全有关法规啦等。

10.中日貿易は地理的にも恵まれていますので、取引といえば、私どもは日本を第一の

パ-トナ-と考えており、同時にまた、日本財界の皆様からのご協力を期待しております。/中日贸易有着优越的地理条件,所以做买卖我们首先考虑以日本为伙伴;同时我们也期待着日本经济界的真诚合作。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-26 23:00:00 | 显示全部楼层
会话

1      表敬訪問



  孔明徳さんは新しく赴任して来た天華工芸品進出口会社東京事務所長である。日本国際通商協会に勧める友達の大沼さんの紹介で、孔さんは伊東仁商事の森田部長を表敬訪問する。



孔   あの、すみません。

受付  はい。

孔   私、天華工芸品進出口会社東京事務の孔と申します。海外事業部の森田部長と面談の約束があります。

受付  海外事業部の森田でございますね。少々お待ちください。(電話をする)もしもし、受付でございますが、森田部長、ただいま天華工芸品進出口会社東京事務から孔様という方がお見えになりました。…はい、承知いたしました。(孔に対して)海外事業部の者がすぐお迎えに参ります。

孔   はい。どうもありがとうございます。

秘書  秘書の小西でございます。ご案内いたします。どうぞ、こちらへ。

孔   はい、おねがいします。

(応接間で)

森田  ああ、孔さん、よくいらっしゃいました。

孔   (名刺を渡す)初めまして、孔でございます。どうぞよろしくお願いいたします。

森田  森田でございます。(名刺を渡す)こちらこそよろしくお願いいたします。 どうぞおかけください。

孔   はい、失礼いたします。これはほんの気持ちでございます。

森田  それはどうも恐れ入ります。

孔   先日は突然お電話をさしあげ、失礼しました。

森田  いいえ。孔さんのことは国際通協会の大沼さんから伺っておりました。お見えになるとのことで、ずっとお待ちしておりました。

孔   恐れ入ります。今日はお忙しいところをお邪魔いたしまして。

森田  いえ、いえ。孔さんはいつ来日なさったのですか。

孔   先週の月曜日、中国民航923便で参りました。

森田  そうですか。少しは、見物でもなさいましたか。

孔   はい、先日都内を見物させていただきました。

森田  東京の印象はいかがてしょうか。

孔   そうですね。東京は賑やかで、町もきれいですね。それに地下鉄と電車も非常に発達していて便利ですね。

森田  そうですか。でも、東京の物価の高さも世界で有名ですよね。

孔   はい、私の目からは、驚くほど高いです。

森田  ところで、孔さん貴社の駐在員としてのご来日ですね。

孔   そうですね。実は、先日電話でもお話ししたとおり、この度、私どもの会社では東京に事務所を設けることになりました。今日はそれでご挨拶にお伺いしたわけです。

森田  そうですか。当社はいま中国の数社と取引関係をもっておりますが、これから更に拡大させたいと考えております。

孔   それはありがたいです。これが私の会社の営業案内です。

森田  ああ、どうも。拝見いたします。

孔   今後ともどうかよろしくお願いいたします。

森田  いや、こちらこそ。またなにかございましたら、ご連絡ください。

孔   どうもありがとうございます。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-26 23:00:00 | 显示全部楼层
2貿易政策の紹介



  中国での調査で、日本国際通商協会の大田調査部長は華東対外貿易総会社の蒋経理を訪問して、中国の貿易政策についていろいろ尋ねる。



蒋   よくいらっしゃいました。

大田  初めまして、(名刺を渡す)国際通商協会の大田でございます。どうぞよろしくお願いします。

蒋   あ、どうも(名刺を受け取る)。蒋です(名刺を渡す)。こちらこそよろしくお願いします。どうぞおかけください。

大田  はい。これは日本からもってまいりました京人形です。どうぞお受け取りください。

蒋   それはそれは、こんなすばらしい美術品をいただきまして、本当にありがとうございます。

大田  今日は蒋経理にお会いできまして、大変光栄に存じます。

蒋   恐れ入ります。大田部長はどこにお泊りですか。

大田  ガ-デンホテルです。

蒋   そうですか。上海は蒸し暑くて大変でしょう。

大田  今年は異常気象で、東京も同じぐらいですよ。

蒋   そうですか。上海の印象はいかがですか。

大田  上海も大分変わりましたね。高層ビルがどんどん建っていますし、地下鉄も建設していますし。

蒋   それは開放政策のおかげだとおもいます。

大田  あと十年ぐらいで、上海も名実ともに国際都市になるに違いありません。

蒋   それは私どもの願いです。ところで、お仕事のほうはいかがですか。

大田  はい、この度、上海での調査でお世話になっております。

蒋   ご協力できて嬉しく存じます。どんなことをお知りになりたいですか。

大田  今回は中国の貿易政策についてお伺いしたいと思います。

蒋   そうですか。それについては、一口に言いますと、全体の原則は変わりません。即ち、やはり「平等互恵、生無相通ずる」という原則を貫いています。   

大田  報道によりますと、貴国は対外貿易分野でも改革を進めているそうですが、それは本当でしょうか。

蒋   そうです。政府の[対内的には活性化させ、対外的には開放する」という政策に沿って、私たちもこれまでの画一的なやり方を見直して、国際商習慣に基づくやり方を取るようになりました。

大田  そうですか。具体的にどんな方法が採用されていますか。

蒋   具体的に言いますと、以前より弾力的な方法を取るようになりました。例えば、分割払い、O•E•M、委託加工貿易、合弁経営などです。

大田  本当に大きな転換ですね。

蒋   はい。それから、われわれは自力更生をふまえて、積極的に外資の導入もしています。

大田  その方面のことも是非とも知りたいなですが。

蒋   はい。外資を導入するために、私たちは投資環境の改善に力を入れて降ります。経済特区の設置とか、関連法の整備などが進められています。要するに、外国投資家に対して、優遇措置を取る方針です。

大田  それは魅力的ですね。お国の経済改革は世界的にも注目されていますが、日本の経済界は特に関心を寄せています。

蒋   中日貿易は地理的にも恵まれていますので、取引といえば、私どもは日本を第一のパ-トナ-と考えております。同時にまた、日本財界の皆様からのご協力を期待しております。

大田  どうもありがとうございます。申し上げましたように、今回の調査をいたしまして、私どもは [中国における新経済政策」という題で、レポ-トを出します。それには、必ず貴方のご希望も書き添えておきます。

蒋   どうもありがとうございます。これは新しい出た[中国渉外経済法規集」ですが、お役に立てば嬉しく存じます。

大田  それはありがたいです。今日はお忙しいところを、いろいろ教えていただいた上に、結構なご本もいただきまして、本当にありがとうございました。

蒋   どういたしまして。今後ともお互いに提携を深めていきましょう。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-26 23:00:00 | 显示全部楼层
译文

1拜见

孔明德先生是新到任的天华工艺品进出口公司驻东京办事处主任。经在日本国际通商协会工作的朋友大沼先生的介绍,孔先生去拜会伊东仁贸易公司的森田部长。



孔:对不起。

传达室工作人员:欸。

孔:我姓孔,是天华工艺品进出口公司东京办事处的。(你们公司)海外业务部的森田部长约我来的。

传达室工作人员:海外业务部森田是吗?请稍等一会儿。(挂电话)喂,我是传达室。森田部长,天华工艺品进出口公司东京办事处来了位姓孔的先生。好,知道了。(对孔)海外业务的人马上来接您。

孔:好,谢谢。

秘书:我是秘书小西。我陪您去,这边请。

孔:麻烦您了。

(在会计室)

森田: 啊,孔先生,欢迎欢迎。

孔: (递名片)初次见面,我姓孔,请您多照应。

森田:我是森田(递名片),我才需要您照应呐。请坐。

孔:  欸,谢谢。这是我的一点心意。

森田: 那太过意不去了。

孔:   前几天突然给您挂电话,真对不起。

森田: 哪里话。从国际通商协会的大沼先生那儿得悉孔先生要来,我们一直恭候您呐。

孔:   不好意思,今天又在百忙之中来打扰您。

森田: 哪里哪里。孔先生几时到日本的?

孔:   上星期一乘中国民航923航班到达的。

森田: 是吗?有没有出去游览一下啊?

孔:   欸,前几天游览了(东京)都内。

森田: 您对东京的印象好吗?

孔:   欸,东京很繁华,街道又整洁;而且地铁和电车四通八达,真方便。

森田: 是吗?可是,东京物价之高是世界闻名的哟。

孔:   是啊,在我看来简直贵得惊人。

森田: 孔先生这次是以贵公司驻外代表的身份来日的,是吗?

孔:   是的。前几天我在电话已经向您介绍了,这次我们公司决定在东京设立办事处,今天是特地来拜会贵公司的

森田: 是吗?我们与贵国好几家公司有业务往来,今后打算进一步扩大。

孔:   那太好了。这是我们公司的业务介绍。

森田: 啊,谢谢。让我拜读一下。

孔:   今后还得请您多照顾。

森田: 哪里,彼此彼此。有什么事需要帮忙,请通知我们好了。

孔:   谢谢您。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-26 23:00:00 | 显示全部楼层
2介绍贸易政策
    正在中国进行调查的日本国际通商协会调查部部长大田先生去拜访华东对外贸易总公司蒋经理,详细了解中国的贸易政策。



蒋:   欢迎您的光临。

大田: 初次见面(递名片),我是国际通商协会的大田,请您多多指教。

蒋:   啊,谢谢(接名片)。我姓蒋(递名片)。我得请您多指教。请坐。

大田: 欸。这是我从日本带来的京都偶人,请收下。

蒋:   呵!这么精美的艺术品,太感谢您了。

大田: 今天能见到蒋经理,我感到十分荣幸。

蒋:  不敢当。大田部长住在哪里?

大田: 花园饭店。

蒋:   噢。上海天气很闷热,不习惯吧。

大田: 今年气候不正常,东京也是如此。

蒋:   是吗?您觉得上海怎么样?

大田: 上海变化真大,高楼大厦一幢接一幢地盖起来,地铁建设也搞起来了。

蒋:   这些都是开放政策带来的。

大田: 再过十年左右,上海一定会成为一座名符其实的国际化城市。

蒋:   这是我们的愿望。那末,您工作顺利吗?

大田: 欸。这次来上海调查,麻烦您了。

蒋:   能和您合作,我感到很高兴。您想了解哪方面的情况?

大田: 这次想请您介绍一下中国的对外贸易政策。

蒋:   噢。关于这方面,概括地说,总的原则不变。也就是说,我们仍旧坚持“平等互利,互通有无”的原则。

大田: 据报道,贵国的外贸领域也在进行改革,是真的吗?

蒋:   是的。按照政府的“对内搞活,对外开放”政策,我们改变过去那种死板的做法,采取国际上通用的贸易方式。

大田: 是吗?具体采用了哪些方式呢?

蒋:   具体地说,采取了比过去更为灵活的作法。臂如分期付款、定牌生产、来料加工、合资经营等。

大田: 这可是个不小的转变啊!

蒋:   是啊。另外,在自力更生的基础上,我们还积极地引进外资。

大田: 这可是个不小的转变啊!

蒋:   是啊。另外,在自力更生的基础上,我们还积极地引进外资。

大田: 这方面的情况也很想了解一下。

蒋:   好。为了吸收外资,我们正在努力改善投资环境。诸如开设特区啦,健全有关法规啦等。总的方针是对外国投资者采取优惠政策。

大田: 那是很有吸引力的。贵国的经济改革受到全世界的关注,日本经济界对此尤为关心。

蒋:   中日贸易有着优越的地理条件,所以做买卖,我们首先考虑以日本为伙伴;同时我们也期待着日本经济界的真诚合作。

大田: 谢谢。我已经说过了,我们这次调查之后,要以《中国的新经济政策》为题发表调查报告。我们一定把贵方的愿望也写进调查报告去。

蒋:  那太感谢了。这是新出版的《中国涉外经济法规汇编》,假如对您有帮助的话,我感到很高兴。

大田: 那太好了。今天蒙您在百忙这中给我介绍了这么多情况,还送我这么好的书,太感谢您了。

蒋:   别客气。今后咱们继续加强合作。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-26 23:00:00 | 显示全部楼层
注釈

(1)国際商習慣/国际贸易惯例:指在国际经济往来中逐渐形成的一些有较为明确、固定内容的贸易习惯和一般做法,其中包括成文的或不成文的原则、准则和规则。国际惯例只有在当事人承认或在实践中采用时才对当事人有法律约束力。

(2)O•E•M、/定牌生产:国际贸易中一种通常使用的做法,指一个国家或地区的企业(承接方)用本国原材料,或国外厂商(委托方)提供的原材料生产委托方指定商标的商品。这种方式生产的产品,一般都由委托方包销。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-11-26 23:00:00 | 显示全部楼层
我有这本书,但是如果没有实际外贸操作经验的话好像很难记住的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-26 23:00:00 | 显示全部楼层
了解。你在没事的时候看看,不经意的情况下就会记住了。



---那剩下的十一课我还发不发呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-11-26 23:00:00 | 显示全部楼层
看其它人反应如何?

不过我觉得作外贸的话还是蛮实用的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-11-26 23:00:00 | 显示全部楼层
お疲れ様
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-13 13:37:28 | 显示全部楼层
[实际操作也大同小异吗 我觉得日本人 的很多口音和惯用说法都不一样  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-22 17:32:47 | 显示全部楼层
您说的没错
日本的方言和咱国的没什么两样
[/siz 宋体e]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-18 02:37:30 | 显示全部楼层
期待继续的东西~どうも
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-5 17:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表