諏訪湖(すわこ)の花火を見ながら、芸者(げいしゃ)さんと屋形船(やかたぶね)を楽しもうとイベントが行われました。
これは諏訪の芸者さんたちで作る組み合い(くみあい)が諏訪湖の楽しみ方を提案しようと企画(きかく)したものです。
屋形船にはベテランと若手(わかて)の芸者さん二人が三味線(しゃみせん)と太鼓(たいこ)鳴らして小唄を歌う中、乗客(じょうきゃく)食事をしたり、一緒に歌ったりして、夜の諏訪湖を楽しんでいました。
諏訪湖では昨夜から来月十五日の花火大会をのぞき、九月上旬まで毎晩八百発(はっぴゃっぱつ)のお花火が打ち上げられます。
諏訪湖一帯では花火に合わせ、遊覧船(ゆうらんせん)のナイトクルージングや湖畔(こはん)で音楽会(おんがっかい)が開かれるなど、さまざまなイベントが開かれます。芸者さんと一緒に乗る屋形船は今夜運航(うんこう)されるほか、来月は貸切(かしきり)で予約が入っていると言うことです。
一边观赏諏訪湖的烟花,一边在游船上欣赏艺人们表演的活动开始了。
这是由諏訪的艺人们所成立的工会,向在諏訪湖游玩的人们提出的计划。
游船里,一老一少两位艺人,奏着日本三弦和大鼓,唱着小曲,乘客们吃着东西,一起跟着唱,使夜晚的諏訪湖增趣不少。
諏訪湖从昨晚开始,除了下个月15日的烟花大会外,直到九月上旬每天晚上都会有八百发的烟花被燃放。
諏訪湖一帯,与烟花大会一起,还会有游船的夜间游览行,湖畔音乐会等各种活动举行。和艺人们一起乘坐的屋顶形游船,除了今天晚上的航行外,下个月的包租已经被预约了。 |