咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1329|回复: 2

[语法问题] 语法问题求助

[复制链接]
发表于 2009-6-28 15:06:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
20咖啡豆
北京支社の人々
森さんは先週、引っ越しました。国際貿易センターの隣に最近できた二十階建てのマンションです。近くを地下鉄が走っていて、交通の便がとてもいい所です。部屋を探すのは大変でしたが、森さんは北京支社の人たちにいろいろ助けてもらいました。引っ越しの時には、みんな手伝いに来てくれました。とても いいスタッフです。
 森さんが北京に来てから間もなく、支社のスタッフが歓迎会を開きました。その時に撮った写真があります。写真を見ながら北京支社の人たちを紹介しましょう。場所は王府井にあるレストランです。支社の人たちがよく 行くお店で、北京ダックがとても おいしいです。
 森さんの隣にいるのが李さんです。そして、李さんの前にいる髭のある人は加藤支社長です。
単身赴任で東京にいるお嬢さんとよく メールの交換をしています、加藤支社長の隣にいる女性は陳副支社長です。ちょっと厳しいですが、とても頼りになる人です。髪の長い若い女性は戴さんです。英語がとても 上手で 受付と秘書をしています。働きながら学校に通っています。グラスを持った男性は馬さんで、車の運転が上手です。森さんが北京に着いた時、李さんと一緒に空港まで迎えに来てくれました。みんな 明るい人たちでしょう?
  森さんは北京支社の人たちに助けてもらいながら働いています。さあ、森さんは北京でどんな活躍をするでしょうか。
1,国際貿易センターの隣に最近できた二十階建てのマンションです     为什么加“建て”有什么用 不加也可能吧
2,交通の便がとてもいい所です      便 在句子中起什么作用
3,森さんの隣にいるのが李さんです 这句可不可以改 森さんの隣にいる人は李さんです
4、李さんの前にいる髭のある人は加藤支社長です。  这里是いる指的是前面的“人”吧 ある是不是指“髭”呢 所以“髭のある”可不可以改成“髭がある”
5、髪の長い若い女性は戴さんです 总觉得这句以很怪 如果按我之前在书上看的 应该这吗写吧“髪が長くて若い女性は戴さんです” 为什么要这吗写呢求教

回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-28 17:17:52 | 显示全部楼层
1、一般是加,
2、方便. ここは交通の便がいい/这个地方交通很方便.
3、可以,の就是代替
4、前にいる 在前面
5、两者都可,人不同写的文章也不同
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-29 13:56:03 | 显示全部楼层
1、建て(だて):~层楼建筑。加“建て”的意思是为了说明是怎么的建筑。在文中加“建て”是为了表示“是怎么样的建筑”--新建的20层高的公寓。

2、交通の便がとてもいい所です  
    便(べん):方便、便利。
  名子的意思是“交通很方便”。

3、森さんの隣にいるのが李さんです
    可以改成:A、森さんの隣にいる人が李さんです  ---表达的语境、意义不变。

  也可以改成:B、森さんの隣にいる人は李さんです
     但是,表达的意思有所不同。  原句及A句表示的意思是,听话人早已经耳闻过李さん的名字,但是没能把名字和本人对上号,即只闻其名不见其人,所以说话的想表达的意思是“在森さん旁边的那个人就是李さん”。而B句表示的意思是,听话人可能已经见过李さん本人,但是不知道他就是李さん。意思是在森さん旁边的那个人是李さん或李さん就是站在森さん边上的人。

4、
1)李さんの前にいる髭のある人は加藤支社長です。
    这里的いる是存在句用法,在~~~,这在李さん的前面
    这整一句做“髭のある人”的定语,所以是“在李さん前面有胡子的人”的意思
2)髭のある中的の表示动作、作用的主体或对象

5、髪の長い若い女性は戴さんです
     原因由上述4的 2)、即谓语短语作定语时,が改成の
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-6 14:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表