咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 762|回复: 6

[翻译问题] 明明是他不对

[复制链接]
发表于 2009-7-1 10:21:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
明明是他不对,却让我低头道歉,我才不干呢!

请问这句话怎么翻译?谢谢大家
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-1 10:29:50 | 显示全部楼层
悪いのは彼のほうだったのに、なんでおれがあやまらなければならないだろう。そんなの絶対いやだ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-1 10:30:22 | 显示全部楼层
あのやつが悪いくせに、謝るんだと!勘弁してくれよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-1 10:38:48 | 显示全部楼层
あいつが悪いくせに,俺に謝らせるなんて,やってらんねえよ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-1 10:43:13 | 显示全部楼层
あいつの間違いなのに、何で僕から謝るの、絶対いや
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-7-1 10:43:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-1 11:07:04 | 显示全部楼层
ここで「くせに」を使うのは、不適切かと思われます。

なぜかというと、「くせに」は用法上の制約があって、

必ず人が主語で、同一主語文でなければ使えないようです。

「のに」のほうがいいでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-12 20:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表