咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 384|回复: 4

[翻译问题] バスは朝__夜__込んでいてたいへんです

[复制链接]
发表于 2009-7-1 20:03:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 龙猫 于 2009-7-2 04:35 编辑

1.バスは朝__夜__込んでいてたいへんです。
这里两个空格填 と 和 は 。为什么不能用 と 和 も ?

2.歴史の時間に勉強したところを旅行して写真をだくさん撮るのが夢です。
 这句话怎么翻译呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-1 20:57:53 | 显示全部楼层
バスは朝も夜も込んでいてたいへんです
我怎么觉得应该这样呢。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-1 21:16:23 | 显示全部楼层
小小问题,你们会吗  
还有这么提问的,头一回碰上,

1,可以用,但意思不同
誤字→混んで

2,去在历史课上学到的地方旅游,拍很多照片是我的梦想。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-1 21:28:13 | 显示全部楼层
1. 如果要用も两个地方都用も 意为不管早晚都很挤
    如果是と和は强调早晚两个时间点很挤
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-3 22:41:21 | 显示全部楼层
个人认为以下两种均可以,但表达意思的侧重点不相同.
   a. バスは朝__夜__込んでいてたいへんです。
  b.バスは朝__夜__込んでいてたいへんです
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 14:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表