咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 421|回复: 8

[语法问题] 这里用到了几个语法知识点呢?

[复制链接]
发表于 2009-7-6 22:37:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
各位达人,请指点下,这句句子红色部分用到了几个语法点,是“ている”做定语,后加“た”吗?
那直接用“言うので”有错吗?
母はマフラーがほしいと言っていたので、マフラーをあげました。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-6 22:43:31 | 显示全部楼层
不知道用了几个语法,
但言うので在这是可以的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-7 00:29:17 | 显示全部楼层
虽然说“言うので”日本人也不会误解,但日本人较少这么说。

这里的“言っていた”中的“ていた”表示某种动作在过去一段时间的持续。当后一个动作实现后,它便由“ている”变成“ていた”

妈妈曾一直唠叨着想要一条围巾,于是我(买)给她了一条。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-7 12:23:43 | 显示全部楼层
言うので  日本人はよく使うと思いますが、
母はマフラーがほしいとしょっちゅう言いうので、マフラーをあげました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-7 14:47:34 | 显示全部楼层
「語法点」といえば
誰がマフラーがほしいといってた?
誰がマフラーを誰にあげた?
というところでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-7 21:15:33 | 显示全部楼层
三楼的解释很适合我现在的水准来理解,呵呵。多谢,多谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-8 07:57:03 | 显示全部楼层
是妈妈想要围巾还是妈妈送了围巾?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-8 08:28:53 | 显示全部楼层
翻译看3楼
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-8 13:22:05 | 显示全部楼层
是妈妈想要围巾还是妈妈送了围巾?
博师堂 发表于 2009-7-8 07:57


母はマフラーがほしいと言っていたので、マフラーをあげました
マフラーがほしいと言っていたので、母はマフラーをあげました。
さあ、どうでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 14:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表