咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1605|回复: 9

[翻译问题] “采购资金还没有到位”这句话怎么翻译啊

[复制链接]
发表于 2009-7-9 11:08:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
请高手帮忙指点。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-9 12:41:10 | 显示全部楼层
調達資金は  まだない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-9 13:29:32 | 显示全部楼层
購入金額の入金がまだ確認できません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-9 13:34:30 | 显示全部楼层
「仕入れ資金がまだ調達できていない」 かなぁ~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-9 14:25:09 | 显示全部楼层
皆様のご回答をありがとう 調達は筹措の意味ですね
でも ここでの“到位”是只政府没有下放到机关,怎么说比较好呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-9 14:28:54 | 显示全部楼层
5# leafcy

「まだ入金していない」 かなぁ~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-9 14:32:48 | 显示全部楼层
調達資金がまだ確保されていない??????
そうでしょうか(自分でさえ確信できなかったらどうするのかよ)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-9 14:36:46 | 显示全部楼层
有必要告诉对方政府还没有把资金下放到机关吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-9 14:41:37 | 显示全部楼层
調達資金は  まだ貰ってない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-9 14:47:06 | 显示全部楼层
お金が入ってない   あるいは
お金が入手しなかった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 12:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表