咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3555|回复: 9

[语法问题] 恒定功率,错差,飞边,毛刺怎么说?

[复制链接]
发表于 2009-7-15 11:30:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
恒定功率,错差,飞边,毛刺怎么说?
另外:孔圆柱度怎么说?
全是机械的,头痛!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-15 11:42:47 | 显示全部楼层
飞边, 是不是焊接时候的飞溅阿 ,如果是就是 スパッター   这个不清楚

毛刺  バリ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-15 11:48:48 | 显示全部楼层
恒定功率:定格容量
错差?
飞边,毛刺:バリ
孔圆柱度:穴真円度 ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-15 14:04:12 | 显示全部楼层
多谢!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-15 14:23:13 | 显示全部楼层
返り 也有毛刺的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-15 14:24:17 | 显示全部楼层
又长知识了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-15 14:38:36 | 显示全部楼层
错差感觉是ばらつき
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-16 09:16:31 | 显示全部楼层
かえり:好像有毛刺的意思
ばらつき:以前总翻译成跳动
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-16 11:27:53 | 显示全部楼层
かえり:好像有毛刺的意思
ばらつき:以前总翻译成跳动
ragei 发表于 2009-7-16 09:16




ばらつき  我们在线材上面翻译方法也不一样

比如:巻き径バラつき  卷经不平 

コイリングばらつき  绕圆不平。 

以上仅供交流
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-16 12:52:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 26157450 于 2009-7-16 12:55 编辑

钣金加工(冲,折弯等)上面的毛刺一般叫カエリ
机加工(铣,钻,镗,车等)毛刺一般叫バリ

另外我怀疑飞边就是カエリ
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-29 07:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表