咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 624|回复: 10

[翻译问题] 無理は言えない

[复制链接]
发表于 2009-7-21 19:07:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
はい。ただ、上海機械さんからは、かねがね、買い上げ単価の値上げを言われまして。材料高が理由なんですが。
そうか。じゃあ、今回は、それをのまないと、無理は言えないね

無理は言えない 是什么意思呀
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-21 19:39:18 | 显示全部楼层
这次如果不同意的话,以后有啥难事很难开口相求阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-22 00:12:45 | 显示全部楼层
这次要是不答应,恐怕就无法要他们帮这个忙了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-7-22 01:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-22 08:08:41 | 显示全部楼层
それをのまないと 和 無理は言えないね 都是 今回 的事。
这回只好接受他们的要求,不能“無理を言う”啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-22 08:15:34 | 显示全部楼层
それをのまないと、無理は言えないね
それをのまないと、お願いできないね。話が進まないね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-22 11:57:44 | 显示全部楼层
勉強になりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-22 18:39:50 | 显示全部楼层
谢谢大家的回复
無理は言えない 直接翻译过来是不能说“無理”,也就是不能拒绝
じゃあ、今回は、それをのまないと。。。無理は言えないね
是这样理解的吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-22 19:39:59 | 显示全部楼层
这里的 「無理」是指以后有什么难办的事情,
不答应他们,以后有什么难办的事,无法求他们了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-22 22:10:50 | 显示全部楼层
这里的“無理”是“还是要求原来的价格、不接受对方的要求”。
对方说“材料高”,所以不能说这些“無理”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-23 18:08:16 | 显示全部楼层
原来如此,明白了,谢谢各位的指教
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 07:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表