咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 766|回复: 2

[翻译问题] 有句翻译,不是明白,请赐教!

[复制链接]
发表于 2009-8-3 13:27:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
「1.特性仕様を満足すること。
2.特性仕様の変化量が、各試験前後で2%以内であること。」
と記載されていますが、変化率で規定するのは、透過率のみで、
その他の特性は、「特性仕様を満足すること」です。

引号内明白,大约如下意思“1特性式样满足。2.特性式样在各项实验前后,变化量必须在2%以内。”

引号后面的,特别是 と記載されていますが、変化率で規定するのは、透過率のみで、
全然不明白,请大侠赐教。

在线等,请帮忙,多谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-3 15:07:13 | 显示全部楼层
是这样规定的:
  [1.满足特性标准要求.
   2.标准数据的变化量,在试验前后控制在2%以内]
但,只是对透过率的变化量进行了规定.其他特性,只是符合[满足特性标准要求]
请参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-5 08:49:06 | 显示全部楼层
明白了,多谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 05:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表