咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 745|回复: 8

[翻译问题] 求助饮食类词语翻译

[复制链接]
发表于 2009-8-8 13:13:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
"鱼丸","鱼片","鱼架子"怎么讲啊?

中文的"厨子"是比较俗的讲法,翻成日语的话应该怎么说合适呢?
我觉得“料理人”有点太正式了,但是“コック”又专指西洋料理师.

再次麻烦大家了
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-8 14:36:07 | 显示全部楼层
鱼片 は 刺身
鱼丸、鱼架子: 中国語の意味さえ分かんない、ごめん
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-8-8 15:04:23 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-8 15:48:07 | 显示全部楼层
刺身是生鱼片,不是统称的鱼片吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-8 15:49:42 | 显示全部楼层
我这里要求翻译的鱼片是中国菜式的鱼片
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-8 15:50:11 | 显示全部楼层
ごめん、中国語がダメなんで

おっしゃる通りに、生鱼片=刺身
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-8 17:34:54 | 显示全部楼层
中国人であるくせに、母語の中国はだめだって、さぶっ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-8 17:48:53 | 显示全部楼层
我决定了,鱼丸就说成「魚の団子」
鱼片就是「さかな」
鱼架子「魚の骨(ほね)」
关于厨子的翻译我准备采用三楼的「板さん」
谢谢各位了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-8 19:56:01 | 显示全部楼层
魚団子
刺身
魚骨
調理スタッフ、調理補助、調理師、
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 02:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表