咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 635|回复: 5

[翻译问题] 结尾词的ぜ和ぞ的具体含义?

[复制链接]
发表于 2009-8-10 09:49:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
经常在口语中听到诸如:行くぞ! 頼んだぜ等说法,这里的结尾词ぞ和ぜ究竟具体是什么含义或语气,正确的用法又是如何,请指教!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-10 10:58:08 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-10 11:03:11 | 显示全部楼层
2# soukan88



谢谢~
那个帖子就不要再争了行么,小弟虽然只是初心者,可是也忍不住要说一句,把时间和精力花在这种事情上有意思么?语言本来就不是那么精确的一回事,没必要这样钻牛角尖吧。再者,如果您觉得自己是对的,别人说错了,吹了牛,也就让他去吧不就行了么,真理会不言自明的,真理也是不需要争辩的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-10 11:09:46 | 显示全部楼层
不是对和错的事,对和错我并不在乎,无所谓。
但我不能容忍别人取笑我。而且不是一回两回。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-10 11:18:33 | 显示全部楼层
4# soukan88


好吧。
可是作为小弟我来说,本来非常敬重您这样有问必答的达人,对您这样一种苛责他人的态度非常地失望。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-10 11:26:15 | 显示全部楼层
可能是您误解了,大家应该没有取笑的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 02:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表