咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 609|回复: 7

[翻译问题] “厂房和车间”怎么翻译啊?

[复制链接]
发表于 2009-8-12 08:10:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
“厂房和车间”怎么翻译呢?谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-12 08:28:58 | 显示全部楼层
現場(げんば)
普通はこの言葉を言います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-12 08:30:55 | 显示全部楼层
两个都用这个吗   他俩没有区别吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-12 08:32:51 | 显示全部楼层
工場(こうじょう)と現場(げんば)ではないか~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-12 08:38:31 | 显示全部楼层
先ほど辞書を調べました。
厂房----工場の建物ー>一般に工場の職場をさす。
车间----作業場、生産現場、仕事場という。(例えば、組立作業場----装配车间)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-12 08:46:47 | 显示全部楼层
谢谢大家
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-12 15:04:07 | 显示全部楼层
厂房    工場棟

车间   (工場の)生産現場、略すと、現場と言う。作業場
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-12 15:05:28 | 显示全部楼层
工場(こうじょう)と現場(げんば)ではないか~
baige87 发表于 2009-8-12 08:32

これを賛成!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 04:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表