咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: L10

[一级会员之家] 老子就是当初粗口之狂徒,3个月过1级成为可能

 关闭 [复制链接]
发表于 2009-8-18 00:25:52 | 显示全部楼层
whilhelmine回复是在22:14。

楼主在22:14到现在这段时间是在一直查字典吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-18 00:27:46 | 显示全部楼层
楼主的心理我很理解

什么高尚的理由,什么呼吁改革

就只是想显摆的心理作怪。

P.S.你的那张图其实就只是想显摆自己用的是日文的windows系统,我没说错吧?
性感小手枪 发表于 2009-8-17 23:12


我只为投石问路才参加这次考试,也是第一次,原先是以1级为目标就盲目下了决心。其实,我自己有一些工作上的原因,我本职是做动画代工起步的,几近三番现在进了日企的动画加工公司,但没什么发展,大家应该都知道,作代工根本就是外商看中低廉劳动力而已,即便再努力,也不要指望能进入本社,于是心想,考个1级应该有资格的吧,于是今年纯粹是投石问路,想了解与体验一下这考试的难度,可考下来我很失望,这怎么检验自我?我一点找不到头绪,人家即便人我的证书,也不认我的能力,所以应该明白,这证书对我来说已经没有意义了,所以我已经转投自考日语方面了。

我目的很简单,急需一个能够体现自己能力的考试。早知道应该多了解一下的,殊不知先入为主的思想占了主导,一下子以为1级才是最高的,J-test还是后面知晓的,其他就更不要说了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-18 00:31:27 | 显示全部楼层
太偏激了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-18 00:32:55 | 显示全部楼层
whilhelmine回复是在22:14。

楼主在22:14到现在这段时间是在一直查字典吧?
性感小手枪 发表于 2009-8-18 00:25

そう思うのは勝手だが、少しくらい出来てもおかしいかい?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-18 00:35:58 | 显示全部楼层
“我只为投石问路才参加这次考试,也是第一次,原先是以1级为目标就盲目下了决心。”

“我目的很简单,急需一个能够体现自己能力的考试。早知道应该多了解一下的,殊不知先入为主的思想占了主导,一下子以为1级才是最高的,J-test还是后面知晓的,其他就更不要说了。”

再提醒你一下先把语文学好了再出来说话。

真不明白你从小到大都是说着这么自我中心的话是怎么一路活过来的?还是说你只敢在匿名时这样?

睡了,跟你这种人置气真不值得。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-18 00:43:40 | 显示全部楼层
“我只为投石问路才参加这次考试,也是第一次,原先是以1级为目标就盲目下了决心。”

“我目的很简单,急需一个能够体现自己能力的考试。早知道应该多了解一下的,殊不知先入为主的思想占了主导,一下子以为1级才是 ...
性感小手枪 发表于 2009-8-18 00:35

くだらない、それほどいやなら、相手にしなければよいのであろう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-18 00:59:55 | 显示全部楼层
我只記得,以前老師說過,沒智商沒人品的人叫廢品,有智商沒人品的人叫毒品,今天總算見識到了。
看見LZ寫日語都覺得是糟蹋了一種美麗的語言。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-18 01:05:10 | 显示全部楼层

長文って面倒臭いですね・・・(読みやすいように)

本帖最后由 whilhelmine 于 2009-8-18 01:29 编辑
<その通り、だからこそ、こんな糞っ垂れな試験を否定し続けてきたのではないか?勘違いしているのはあんたのほうでは?

<馬鹿にしたって?誰を?した覚えがないけど、なんのこと?

>いくつと思う?まずおまえからどうぞ、それこそ礼儀では?

>自慢もほどほどにしな、ガキんちが、ちやほやされて楽しいかい?
L10 发表于 2009-8-18 00:16

>応試的に勉強すればもちろんそれは試験を合格することはできる、しかし実際に応用能力が伴わない場合が多い、そんな人が増えれば、試験合格してもそれなりの能力が伴わないケースが増えてくる、それをあなたは見過ごせなくて、それを試験のせいにしようとしている、違いますか?
しかしだな、一級試験自体は試験するものの自覚(日本語を身に着けてそれなりに喋れたが、でも私の今の日本語の文法や語彙などの能力はどれぐらいあるのかなと自らそう思い、試験に参加する)の上に成り立つもので、あくまでその上で試験を受けてその能力(文字・語彙、文法、聴力など)とやらをテストしてやろうってことで、強引的に試験を受けるもののまったくもって少しも間違ったりしない、その全ての能力(どれだけ喋れるか、翻訳できるか、かけるかなど)を正しく割り出すものではない、というものですよ?
だから私はあなたがどこかで一級試験の目的を勘違いしているのではないかと指摘したのです。
あなたの言っている翻訳能力ならそれ相応の試験はありますし、日本語一級試験はそれを目的にしているのではない。これはあくまで基本的に易しい文字・語彙、文法、聴力をそれなりに選んでテストしてやるっていう試験で、それであなたの全てがわかるものではないのです。
ですから、私はここでもう一度あなたに問います。あなたは、何を勘違いしているのですか?
ほら、日本語一級試験をあなたは合格した、応試的とはいえ実に見事です。
次はですね、他の分野であなたのそれに該当する能力をテストしてやろうっていう試験がやまほどまっていますよ?一級試験だなんてただの序の口ですよ。




>あなたは一級試験を合格した人を馬鹿にしていないと?
じゃあ下の発言はなんですか?
”这样就混过,想必对这里寒窗苦读的学子们是一种打击,但更是一个警钟,质疑1级有没有必要考?!!我的回答是坚定不移的,去他x的!”

教えてやりますが、私は一級を合格したが、喋れますが、書けもしますが、一級試験は無用なものとは思っていない。
モノの結論は見方により変わります、私の方から見れば、これがあれば仕事探しなど、留学などは結構便利になりますよ?能力はそれなりに伴っていますし(あなたと違って?)、証書もついていればもっといいじゃないですか?違いますか?





>いやはや、「あんた」から「おまえ」ですか、まぁいいですけど。
あなたの現実世界における年齢はさしてたいしたことじゃない、重要なのはあなたが言っていることがあなたをお子様年齢にしているんです。
いやぁ、すごいですね、三ヶ月で日本語一級試験を合格するだなんて、で?




>自慢だなんて、ただ弾を打ち返しただけじゃないですか。なにをいうんだねちみは




P.s.日本語はできるだけ正しく使いましょうね。
がきんちってガキの家って意味ですよ?
あと、よいであろうとか、かいとかって、いやはや、参りました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-18 01:06:11 | 显示全部楼层
没特A的都关掉。。。吵什么吵。。。牛B考个特A出来,一级有什么了不起的
光衣 发表于 2009-8-17 23:16

不吵,连同自考日语+特a,明年2月份再来看,我看这里还有没有伪君子了。
--------------------------下话与引用无关----------------------------
警告楼下的,不知道是谁说“过了1级再来嘲讽吧“的?老子就过了,没话说不要转移话题,我狂妄,目中无人可以冲我个人来,要混淆是非连同观点一并打死的,我也不和你们这些人一般计较(浪费口舌)。

口舌之辩争的就是理,不是你态度好,你和蔼,你谦虚,就可以把黑的染成白的,要是这样的话,无视你们也罢。

要抨击我的,前缀写上,不要让我认为你是在无理取闹(小孩子一边去)

要辩证观点的,非常乐意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-18 01:19:42 | 显示全部楼层

追伸

本帖最后由 whilhelmine 于 2009-8-18 01:21 编辑

あなたはね、もっと全面的に受験するものの各方面における能力を正しくはかれる試験を求めていますが、ぶっちゃけ、それは一級試験とは違いますよ?
この前の返事にも書いてあるように、自分の翻訳する能力を測りたいのならそれ相応の試験は設けられている、それに参加すればいいのです。でも勘違いしないで、一級試験は決してあなたの翻訳能力とやらをテストしてはやらない、元々範疇にないし。
判ります?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-18 01:48:37 | 显示全部楼层
>応試的に勉強すればもちろんそれは試験を合格することはできる、しかし実際に応用能力が伴わない場合が多い、そんな人が増えれば、試験合格してもそれなりの能力が伴わないケースが増えてくる、それをあなたは見 ...
whilhelmine 发表于 2009-8-18 01:05

我的确是看不惯,但我也说了,证书和能力并非等号,我并没有否定你的意思。你从1级考试的职能作为出发点,我觉得这个切入点很不错,的确我见识浅了,一直以为1级是last boss一样的存在,这里我承认自己的不足。通过你一番细心的讲解,我也基本理解了1级的位置。冰冻三尺非一日之寒,我更有体会了,能说,能写,能翻译,这些都是通过长期的累积努力得来得,而不是什么“三个月过1级“这样的无知论断所能取代的,我立题的目的其实也是希望能看到像你这样的有冷静分析能力的人能出来说说对1级的看法。所以我觉得收获很大,非常受教。听你一番,我也意识到了,能力的具备与考试的必然性已经完全撤开了,考试不考试只不过是题外话,或者说只不过是一个顺带的行为,而不应该成为自己的核心目标。

”这样就混过,想必对这里寒窗苦读的学子们是一种打击,但更是一个警钟,质疑1级有没有必要考?!!我的回答是坚定不移的,去他x的!”

我的意思并非是说
“混“也能过,而有些人努力了也没过,你们就是蠢货

而是在坚定自己否定1级的立场,既然都能混过,何必在乎那样的一张纸?如果其中略有贬义,那也只是象征性的,句里行间,我总是围绕自己否定1级的观点阐述的,并没有在阐述观点内辱没个人。

教えてやりますが、私は一級を通過したが、喋れますが、書けもしますが、一級試験は無用なものとは思っていない。
モノの結論は見方により変わります、私の方から見れば、これがあれば仕事探しなど、留学などは結構便利になりますよ?能力はそれなりに伴っていますし(あなたと違って?)、証書もついていればもっといいじゃないですか?違いますか?

由于没有实际体会,所以从便利性上来考虑,分析的不够充分,的确考虑有失周到,不过观点确立的条件已经更改(你第一段说的非常深刻,感触颇深),所以这里我也不做任何回复了,没有意义。当然你说的是完全正确的,不过即便是我那错误的观点(没认清1级的职能),它派生的现象也是非常严重的,你可以看到,这贴里就你一个用日文回复的,很多人还没有那自信,所以很能说明问题。

=====================以下为针对个人人品的言论,与讨论分开===================
>いやはや、「あんた」から「おまえ」ですか、まぁいいですけど。
あなたの現実世界における年齢はさしてたいしたことじゃない、重要なのはあなたが言っていることがあなたをお子様年齢にしているんです。
いやぁ、すごいですね、三ヶ月で日本語一級試験を合格するだなんて、で?
原因是看到“なたはたかが運良くそれを合格したことに過ぎず、なにいい気になっているんです?“这里时,我觉得既然是在批斗个人,我想也不用留什么情面了,所以索性用「おまえ」了,但看你还能如此回复我的讨论,你这人很有气量,很能辨析是非,所以又由衷佩服,这里我就收回自己的无聊攻击了,抱歉,下面你也很讽刺呢,那就算扯平了。
ps:今年23岁,工作了两年有余,未结婚生子,如实交待了。


>自慢だなんて、ただ弾を打ち返しただけじゃないですか。なにをいうんだねちみは。
我开了个坏头,那就这里结束吧,你人不错,我想过多的人身攻击并不是你我希望看到的。

P.s.日本語はできるだけ正しく使いましょうね。
がきんちってガキの家って意味ですよ?
>そうなんですか?なるほど、なかなかいい勉強になりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-18 02:23:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 whilhelmine 于 2009-8-18 02:47 编辑
我的确是看不惯,但我也说了,证书和能力并非等号,我并没有否定你的意思。你从1级考试的职能作为出发点,我觉得这个切入点很不错,的确我见识浅了,一直以为1级是last boss一样的存在,这里我承认自己的不足。通过 ...
L10 发表于 2009-8-18 01:48

呃……
一级只是个证明,证明你通过了一级,但它证明不了受试者所有方面的能力,当然也不是什么LastBoss。
能通过这个证明,就说明受试者取得了一些东西,否则你就未必能看懂我写的东西和一些日语文章。

其实,很多应试的接受者们也有他们的内情,选择这种方法的后果也是他们自己承担的,但一分耕耘一分收获,至少他们获得了证书和一定的日语能力。虽然他们某些方面还极其缺乏锻炼,但我承认他们为一级付出的和收获的,因为虽然时间不是每个人都有的,但汗水和坚持却是值得尊重的。

其他我也不多说了,多有得罪,望见谅。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-18 03:14:06 | 显示全部楼层
楼主太激动了,“誓言撕毁证书也势在必行”,撕就撕好了,你花的钱你考的试,你的证书任你处置。三个月就过了一级,很佩服你,我花了五个月才搞定。当然分数比你要高就是了。我也对看不起我的老师口出狂言,说自己一定会过。我做到了,很高兴。考试是为自己考的,撕掉了证书你的能力也没有办法直接证明,对你自己无一利处。做事要三思而后行,用这种方法来宣泄对别人没有任何影响,为什么不找更有效率的方法呢?
还有,我也喜爱动漫,特别是声优们的声音,也是因为动漫才去学日语的,自己虽然过了一级,但对话方面仍然远远不行,自己会更加努力,为了配的上一级的证书。什么时候也去考个特A回来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-18 07:55:18 | 显示全部楼层
你们都牛都是天才!!!我可自学了3年今天才查了成绩低空飞过。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-18 08:00:58 | 显示全部楼层
嘛嘛....
1级证书这玩意已经说明不了什么了........
我ACG龄10年.....
干过无偿翻译,干过无偿汉化,做过动画翻译(也是无偿)....
中途见过很多新人想入这个圈子...
也带过不少人进入了这个圈子....
有见过不少根本没有任何考试证明的人翻译水平却很不错
也见过不少号称一级 专八 甚至留日 在日的人翻得烂得那啥似的....
(我自己以前也是没考级但是做翻译的,今年7月考的一级,现在查的成绩310)
结果就是每次招人我管他的几级
日本人我都要测了再说
过了日能不等于J文一定好(那些新人很多也是一样,PS一句:我姐也是过了一级的,但是翻译也无比的烂)
没过或者没考也不等于烂(起码我认识这个圈子很多骨干人物都是这样)
  日能纯粹变成了一项手续必需品(就跟4 6级差不多)
或者单纯是一项“所谓”自我评定的途径而已
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-4 17:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表