咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 320|回复: 4

[翻译问题] 请教 "登録"的翻译

[复制链接]
发表于 2009-8-18 08:34:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
編集は「メモ帳」や「WORD」などのソフトを登録して行う事ができます。

在这里是打开记事本的意思还是注册记事本等软件的意思呢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-18 09:15:05 | 显示全部楼层
哪里看到的日文阿,有没有前后文。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-18 10:42:45 | 显示全部楼层
ログインといいます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-18 10:44:20 | 显示全部楼层
訂正いたします、先ほどよく読みませんでした。すみませんでした。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-18 11:08:08 | 显示全部楼层
感觉应该是打开记事本和word的意思。如果是正版软件注册,不用特意说「メモ帳」や「WORD」など。我觉的原文的意思是要表达,通过记事本或word这两种方式都可以完成编辑工作。
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 22:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表