咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 6813|回复: 90

商业日语(续)

[复制链接]
发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
常套表現と解説



・ いらっしゃいませ、どちら様でしょうか

  ○○社の△△様でございますね。お待ち申し上げておりました。

・ お忙しいところを恐れ入ります

  突然お伺いして、栅丝挚sなのですが

・ ○○課の△△さんがおいででしたら、お目にかかりたいのですが

  ○○の件で、至急お目にかかりたいのですが

・ どのようなご用件でしょうか

  お取り次ぎいたしますので、少々お待ちいただけますか

  どうぞ、こちらでお待ちください



 この会話例は会社を訪問したときに受付で交わされる会話の定型と言ってもいいものです。受付の応対で会社のイメージが決まりますから、アポイントのないお客に対しても、まず「いらっしゃいませ」と愛想良く歓迎し、続いて名前、用件の順に尋ねるようにしましょう。

 一方、アポイントなしで訪問したときは、・のように「お忙しいところを恐れ入ります」とか「突然お伺いして、栅丝挚sなのですが」などと非礼を詫びてから、用件を切り出すようにしましょう。しかし、緊急の場合でもない限り、アポイントなしで面会を申し込むことはビジネスの世界では避けなければないことです。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
2、 来客を待たせる



--------------------------------------------------------------------------------

(1) 待合室で待たせる

受付 :佐藤はまもなくまいりますので、どうぞ、あちらにおかけになっておまちください。

李  :ありがとうございます。



(2) 応接室で待たせる

受付 :それでは、応接室にご案内いたします。どうぞ、こちらへ。

李  :ありがとうございます。

      ・・・(応接室のドアを開けて)・・・

受付 :佐藤はただ今まいりますので、どうぞこちらにおかけになってお待ちください。

      ・・・(係の女子社員がお茶を持ってくる)・・・

社員 :あのう、粗茶ですが、どうぞ。

李  :どうぞ、おかまいなく。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
常套表現と解説



・ どうぞ、こちらでお待ちください。

  どうぞ、あちらにおかけになってお待ちください。

  申し訳ございませんが、あちらで少々お待ちいただけますか

・ それでは(応接室/社長室…)にご案内いたします

  △△はただ今まいりますので、少々お待ちください

  係の者がすぐまいりますので、こちらで少々お待ちくださいませ

・ 粗茶ですが、どうぞ

・ どうぞ、おかまいなく

  お気遣いは無用に願います



 ・の「どうぞこちらでお待ちください」は来客に椅子などを勧めながら言う言い方ですが、下の二つの言い方は受付から見える待合室で待ってもらうときの言い方です。 ただし、重要な来客については、次のように応接室に案内して待ってもらうことが多くなるでしょう。それが・ですが、通常はその後で係の女子社員がお茶などを持って来ることが多いので、そのときの「どうぞ、おかまいなく」「どうもありがとうございます」など、丁寧にお礼を言いましょう。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
3、 担当が出られない時



--------------------------------------------------------------------------------

(1) 担当者が不在

受付 :ただ今連絡を取りましたが、あいにく佐藤は外出しております。いかがいたしましょうか。

李  :そうですか。あのう、何時ごろお戻りになられるでしょうか。

受付 :昼過ぎには戻ってくるとのことでしたが、はっきりしたことは申せません。もし、伝言でよろしければ、おうかがいいたしておきますが。

李  :では、○○社の李が来たとお伝えいただけないでしょうか。

受付 :かしこまりました。お名刺をちょうだいできますか。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
(2) 代理を呼ぶ

受付 :あいにく佐藤は席を外しております。代わりの者でよろしければ、同じ課の者をお呼びいたしますが。

李  :そうですか。では、申し訳ございませんが、そうしていただけないでしょうか。

受付 :かしこまりました。早速連絡を取りますので、今しばらくお待ちください。

       ・・・(代理の者が来る)・・・

白石 :どうもお待たせいたしました。同じ課の白石と申します。もし、私でわかることでしたら、承りますが。

李  :ありがとうございます。実は○○の件で・・・。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
(3) 先客がいたとき

受付 :あいにく佐藤は先客がございまして、今少々時間がかかるとのことですが、いかがいたしましょうか。

李  :そうですか。では、それまで待たせていただいてもよろしいでしょうか。

受付 :はい、けっこうです。その旨、佐藤に伝えておきますので、どうぞこちらでお待ちください。ただ今、お茶を持ってまいります。

李  :あっ、お気遣いは無用に願います。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
常套表現と解説<br>

・ あいにく△△は外出しておりますが、いかがいたしましょうか

  あいにく△△は会議中でございますが、いかがいたしましょうか

  あいにく△△は席を外しておりますが、いかがいたしましょうか

  あいにく△△は先客がございまして、今少々時間がかかりますが

・ もし伝言でよろしければ、おうかがいしますが

  私でわかることであれば、承りますが

  代わりの者でよろしければ、同じ課の別の者をお呼びいたしますが

・ お名刺をちょうだいできますか

  お名刺をいただけますでしょうか

・ それまで待たせていただいてもよろしいでしょうか

  お気遣いは無用に願います



 これはアポイントのない来客があったときに生じがちなことですが、担当者が不在か何かの用事で接客に出られないときの応対です。・は事情を述べて、「いかがいたしましょうか」とお客の判断を待つ言い方で、一番丁寧な応対になります。

 ・は本人の代わりに伝言を受けたり、代理の者を呼ぶときの言い方です。なお、アポイントのない来客には担当者への連絡に名刺が必要になりますから、・のように言って、忘れず名刺をもらっておきましょう。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
4、面会を断るとき



--------------------------------------------------------------------------------

(1) 外出を理由に断る

受付 :あいにく佐藤は外出しておりまして。

李  :いつ頃お戻りになられるでしょうか。

受付 :申し訳ございませんが、こちらではよくわかりません。後日、日を改めてお越しいただくわけにはいかないでしょうか。

李  :そうですか。では、近日中にまたおうかがいいたします。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
(2) 忙しいことを理由に断る

受付 :ただ今、社内が取り込んでおりまして、栅松辘吩Uございませんが、佐藤も手が離せない状態でございます。

李  :そうですか。

受付 :せっかくおいでくださったのに、申し訳ございません。

李  :では、佐藤さんにはよろしくお伝えください。では、失礼します。



(3) 規則を理由に断る

受付 :栅松辘吩Uございませんが、当社ではお約束のない方のお取り次ぎはできないことになっております。

李  :そうですか。

受付 :申し訳ございません。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
常套表現と解説



・ 後日、日を改めてお越しいただくわけにはいかないでしょうか

  栅松辘吩Uございませんが、ただ今、社内が取り込んでおりまして

・ 栅松辘吩Uございませんが、当社ではお約束のない方のお取り次ぎはできないことになっております

・ せっかくおいでくださったのに、申し訳ございません



 これらはアポイントのない来客からの面会の申し出を断るときによく使われる表現です。・の「後日、日を改めてお越しいただくわけにはいかないでしょうか」は婉曲な断りの表現ですが、「社内が取り込んでおりまして」も、忙しいことを理由に「会いたくない」ということを婉曲に伝えている場合もあります。

 ・はアポイントのない面会は受け付けないと規則を理由に断る例ですが、これは門前払いの時にも使われる表現で、有無を言わせぬ断りになります。しかし、どのような場合であっても、・の「せっかくおいでくださったのに、申し訳ございません」の一言を付け加えるようにしましょう。これで印象がずいぶんやわらぎます
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
第8章 応接室での応対



--------------------------------------------------------------------------------

 ここで取り上げるのは、応接室で本格的な商談に入る前の応答例と、アポイントの取り方、商談が終わった後の基本会話例です。具体的な商談の進め方は第9章で取り上げてありますが、特にビジネスでは別れ際の言葉が大切になりますので、ぜひマスターしてください。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
1、 応接室での応対の仕方



--------------------------------------------------------------------------------

(1) アポイントがある来客への応対

担当者:お待たせしてどうも申し訳ありませんでした。

李  :いいえ、お忙しそうで。

担当者:ええ、まあ。早速ですが、用件を先に済ませてしまいましょう。

李  :そうですね。実は貴社の案を検討させていただいたのですが、・・・



(2) 来社を要請した来客への応対

担当者:お呼び立てして、どうも申し訳ありませんでした。

李  :いえ、私も近くまで来るついでがありましたから。それで何か急なご用件と

のこ    とでしたが、・・・。

担当者:ええ、かいつまんで申し上げますと、・・・



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
(3) アポイントがない来客への応対

担当者:お待たせしてどうも申し訳ありませんでした。営業二課の佐藤です。

李  :どうもお忙しいところを突然お邪魔いたしまして、申し訳ありませんでした。私、○○社で営業を担当しております李と申します。

        ・・・(名刺交換がされる)・・・

担当者:あのう、栅松辘吩Uございませんが、少し仕事が取り込んでいるもので、手短にご用件をお願いできませんか。

李  :はい、実はこの度当社が開発いたしました××××(商品名)の件で、お取り引き願えないかと伺った次第です。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
(4) 面識のない来客への応対

担当者:お待たせしてどうも申し訳ありませんでした。営業二課の佐藤です。

李  :どうもお忙しいところを突然お邪魔いたしまして、申し訳ありませんでした。私、○○社で営業を担当しております李と申します。貴社の営業一課にいらっしゃる△△さんには、いつもお世話になっています。

担当者:えっ?△△とお知り合いでしたか。これはどうも失礼しました。それで、今日わざわざお越しくださったのは、どのようなご用件で?

李  :実は、私、貴社の担当として新しく配属されましたので、ご挨拶かたがたお伺いしました。

担当者:これはどうもご丁寧に。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
常套表現と解説



・ お待たせして、どうも申し訳ありませんでした

  お呼び立てして、どうも申し訳ありませんでした

  わざわざご足労いただき、どうも申し訳ありませんでした

・ どのようなご用件でしょうか

  手短にご用件をお願いできませんか

・ お忙しいところを突然お邪魔いたしまして、申し訳ありませんでした

  貴社の○○課にいらっしゃる△△さんには、いつもお世話になっています



 日本のビジネスマンは分単位のスケジュールで動いているとも聞いていますが、貴重な時間ですから、用件の説明は簡潔にするのが原則です。

 まず、来客を迎える側が先に、・のように速やかに切り出し、待たせた非礼を詫びることが大切です。アポイントがあるかないかに関わらず、「お客様は神様です」から、決してお客の側から言わせないようにしましょう。なお、「お呼び立てして~/ご足労いただいて~」は相手側に来てもらったときのお礼の言い方です。

 ・は用件を尋ねるときの言い方で、・はそれに対して用件を言うときの言い方です。ビジネスの世界では、長々と結論に至る経過を述べるよりも、先に結論を言って相手の質問に答える形で商談を進めた方が有効です。

 なお、あなたがアポイントなしで訪問したり、初対面の相手と話したりするとき、もし相手側の会社の中に知り合いがいたら、会話例(4)のように「貴社の営業一課にいらっしゃる△△さんには、いつもお世話になっています」と一言付け加えると、相手の警戒心も解けますし、話がスムーズに進むことでしょう。

 なお、「商談の進め方」は次章に載せてありますので、そちらを参照してください。





回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-9-27 05:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表