咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 748|回复: 3

[翻译问题] 有关足球的翻译问题

[复制链接]
发表于 2009-8-21 15:20:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
レアル マドリード    は非常にたくさんある   私のような
皇家马德里             有非常多                     像我一样

还是
レアルマドリード  は非常にたくさんある   私のような
皇家马德里            是非常伟大的                像我一样

句子直译对吗?
请教高手
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-21 15:23:57 | 显示全部楼层
皇马拥有很多像我这样的球迷???
只是根据lz的句子猜测
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-21 15:35:33 | 显示全部楼层
句子不是我写的
是一个白痴写的
只是他要我翻译罢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-21 16:17:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 木棉 于 2009-8-21 16:22 编辑

日语不通。。
非常にたくさん。意思不明。。

非常にたくさんのファンだったら分かるけど。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 22:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表