咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 450|回复: 6

[词汇问题] 部品マウント状態

[复制链接]
发表于 2009-9-9 09:24:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
RT,部品マウント状態,
是出现在焊接部分的一个独立的短语,也没有前后文可作提示。。。。
查了下
マウント有攀登、乘坐、骑、增加、裱贴、衬托纸等意思,
不知道在焊接方面的化作什么讲呢。。。。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-9 09:41:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 hongshiluo 于 2009-9-9 09:44 编辑

物品悬挂状态。如:roof mounted.

参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-9 10:32:01 | 显示全部楼层
部品マウント状態:零件的贴装状态
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-9 13:00:59 | 显示全部楼层
谢谢~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-9-9 16:45:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-9 17:06:54 | 显示全部楼层
如果是SMT.封装和贴装的区别很大。如果不是,就得看是什么行业了。
非专业人士,参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-9 17:37:51 | 显示全部楼层
我是作电子厂设备的。

日文“実装”在电子领域一般是指”部品の半田付け”,虽然现在也有从硅片到成品之意但在没前提的情况下还是指"部品搭載+半田付け”的。单纯的"マウント"一般是指SMT中的"贴片"。

封装:在电子领域里一般是指用环氧树脂类将半导体芯片进行塑封,或指塑封后的IC的形状。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 23:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表