咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: nakajima

こんにちは。中島です。

[复制链接]
发表于 2004-12-2 09:51:26 | 显示全部楼层
中島先生、これから、よろしくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-2 10:16:04 | 显示全部楼层
日本語の新米です 皆さん、僕は南京の人で 今年は24歳
これからよろしくお願いいたします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-2 14:45:23 | 显示全部楼层
中島先生、こんにちは、よろしくお願いします、これからいろいろ教えてください。
私の日本語が独習です、いろいろ問題がありますけど、もうすぐ能力試験始まりました、日本語を話せのはあまり上手ではありません。聞き取りのトレーニングがほしいですが、もっといい方法がありますか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-2 15:06:33 | 显示全部楼层
下面是引用nakajima于2004-12-01 15:52发表的:


今週はちょっと忙しかったです。

さて、「<名詞>におかれましては~」ですが、これは一つの句型です。
.......

こんにちは、中島先生
ご親切に説明いただいて、本当にどうもありがとうございました
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-2 16:56:51 | 显示全部楼层
下面是引用雨霖铃于2004-12-01 16:46发表的:
中島先生:
 はじめまして。雨霖铃です。
 先生の「中島」というお名前を見て、親しく感じられます。なぜならば、
昔一目ぼれになってしまったあの人も「中島」だからです。
 日本語は勉強すればするほど難しい言語ですね。これからわからないことが
.......


>昔一目ぼれになってしまったあの人も「中島」だからです。

別にその男性(女性?)が私とは何も関係がないわけですが、このように言われると、どきっとしてしまいますね。

日本語は「状況や場面に依存する言語」です。どのような条件で使うのかがわかれば、簡単になると思います。

わからないことや何か提案があれば、どんどん言ってください。私も自分の自己研鑽の場としても発言させていただいてますから。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-12-2 18:12:46 | 显示全部楼层
佟です.
よるしくお願いします!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-2 19:50:15 | 显示全部楼层
名は大佐と申します。  大学の三年生 まだ初心者でございます。 はじめまして  何分 未経験のこととて ご指導ください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-3 08:02:23 | 显示全部楼层
素晴らしいでござる。お幸せに。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-3 09:13:25 | 显示全部楼层
フェニクスさん 今は日本の何県にいるの??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-3 15:28:51 | 显示全部楼层
中島先生,
聞きたいことがありますが,
<駆動形モータ>と<昇降モータ>と<研削液/油モータ>という言い方は,
日本にありますか。

普段先生はここの答えを見ていますか。

そうすると, 
よろしくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-3 18:39:55 | 显示全部楼层
はじめまして どうぞよろしくお願いします。わたくしはmantisと申しますが、先生は今大学に勤めていますか? 私は大学卒業してからぶらぶらしていますんで 勉強はまだ足りないと思うが 中島先生はここにきたのをきっかけとして本場の日本語の勉強もできます。ほんとうにありがとうございます。 なお お年はいくつですが?-_-;  悪いけどね.... きにならないように。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-3 19:27:42 | 显示全部楼层
下面是引用professinal于2004-12-02 15:45发表的:
中島先生、こんにちは、よろしくお願いします、これからいろいろ教えてください。
私の日本語が独習です、いろいろ問題がありますけど、もうすぐ能力試験始まりました、日本語を話せのはあまり上手ではありません。聞き取りのトレーニングがほしいですが、もっといい方法がありますか

いよいよ日本語能力試験ですね。みなさん、リラックスして、がんばってください。

中国に聞き取りの本は多くありません。大連理工大学の聞き取りの問題集はとてもいいと思います。でも、勉強ばかりでは楽しくありませんね。そんなときは歌詞カードを見ながら、日本の歌を聞いたり、日本語字幕のある日本のDVDを見たりするのがいいと思います。

勉強方法はたくさんありますが、楽しく勉強できる方法を考えみてください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-3 19:31:54 | 显示全部楼层
下面是引用mantis于2004-12-03 19:39发表的:
はじめまして どうぞよろしくお願いします。わたくしはmantisと申しますが、先生は今大学に勤めていますか? 私は大学卒業してからぶらぶらしていますんで 勉強はまだ足りないと思うが 中島先生はここにきたのをきっかけとして本場の日本語の勉強もできます。ほんとうにありがとうございます。 なお お年はいくつですが?-_-;  悪いけどね.... きにならないように。

私は今、日本企業独資の民間学校にいます。大学で教えるほうが楽だと思うのですが、民間の学校(企業)にいるほうが自分にとっていい経験になると思いましたから。

年齢は、うーん、最近とうとう三十になってしまいました。もう二十代と言えないのが残念です。来年か再来年に中国の女性と結婚する予定です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-3 19:48:09 | 显示全部楼层
わあー おめでとうございます。三十代はまだ若い~~ ^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-4 20:43:16 | 显示全部楼层
中島先生、こんにちは、ユリです。
インタネットで先生と認識できること、とても楽しいです。
大連の一人として、先生のご駐在に対し、心から歓迎の意を表します。
大連の冬がそんな寒くないですが、日本のような暖かいというほどではありません。
先生が一人で他国に暮していて、体に気をつけていらしゃいませ。:)

さて、一つの単語を聞きたいですが、
中国語の「上火」日本語でどう訳すれば宜しいですが?
辞典に「のぼせる」と書きますが、日本人の上司に話してみると理解できないらしいです。
eg:最近为这件事上火了吧

よろしくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-14 01:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表