咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 397|回复: 9

[语法问题] 勝手に読むのは悪いと思ったんだが

[复制链接]
发表于 2009-9-11 16:15:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
勝手に読むのは悪いと思ったんだが、( )
1 お読みしました
2 読んでやった
3 拝読いたしました
4 読ませてもらったよ

我选了3,答案是4。。
有点晕,请解释一下,谢谢。。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-11 16:26:59 | 显示全部楼层
拝読いたしました这个和前面那段口语风的实在是不搭配啊.

させてもらう的话正好,又不乱暴、也不算什么敬语.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-11 16:38:53 | 显示全部楼层
假如让我填空,我会填 読んでしまった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-11 16:43:23 | 显示全部楼层
読ませてもらう 不是请求对方允许我做某事时用的吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-9-11 16:48:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-11 16:59:26 | 显示全部楼层
読ませてもらう 不是请求对方允许我做某事时用的吗
mizuho_2006 发表于 2009-9-11 16:43

是呀,死んでもらう 请你去死吧,你说是不是敬语呢(我无恶意的).
いただく才是表自谦的敬语.させてもらう只能说是一种习惯的表达方式.させていただく才是敬语.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-11 17:00:48 | 显示全部楼层
同意2L意见
読ませてもらう  算不上什么敬语。
明明是自几要看,非说成是别人让我看了的感觉,日语的狡猾之处。
也有很多人对这种用法很反感的,看似尊敬,实际仔细想想,很不客气的。
yousama 发表于 2009-9-11 16:48

你把我表达不出来的话说了,3Q
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-11 17:01:14 | 显示全部楼层
不过是为了表示自己是有礼貌的人,才这样说的,谈不上尊敬.
日语一般不拒绝或说不直接拒绝人,这样提要求的话,成功机会又大,自己又有礼.
想不这么用都不行了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-11 17:09:05 | 显示全部楼层
4# mizuho_2006
日本人と交流して

やらせてもらうのは不自然です

普通は
 
やらしてもらう  请求

やらせてもらった  (不好意思)先做了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-11 17:12:01 | 显示全部楼层
容我再想想,谢谢两位前辈
以読む为例子,下面是我自己的一些理解,不知道有没有错的地方

読ませていただきます  (礼貌地通知对方)我要读了
読ませてください  (比较客气地)请允许我读
読ませてもらう   (不礼貌地通知对方)我读了
読ませていただけますか (有礼貌地询问对方)我可以读吗

読んでいただけますか (客气地)请求对方读
読んでいただきます (轻微的命令)要求对方读
読んでもらう    (不礼貌地)要求对方读
読んでください   命令对方读
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 14:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表