咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 634|回复: 2

[翻译问题] 急求商务文书翻译!!!

[复制链接]
发表于 2009-9-23 15:33:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 arrivederci 于 2009-9-24 16:34 编辑

拝啓 
初秋の候、貴社におかれましては益々ご隆昌のこととお慶び申し上げます。さて、過日は、当社xx支社開設披露の小宴に際しまして、何かとご多忙中にもかかわらず、ご光来の栄えを賜り、誠にありがたく存じます。また、ご丁寧なご祝詞まで頂戴しましたこと、厚くお礼申し上げます。
皆様のご期待にお応えすべく、一丸となってxx地区の顧客開拓に努めてまいりますので、今後ともご支援のほどお願いいたします。略儀ながら書中をもちまして、お礼申し上げます。

敬具



哪位能帮我翻译成中文啊 ,正式用语。急用啊!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-24 02:00:21 | 显示全部楼层
什么意思?。。。。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-24 09:21:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 xiaoqiao8605 于 2009-9-24 09:22 编辑

敬启者
初秋时节,贵公司越发兴隆,深表祝贺。前几天,我公司宣布成立华冈支社,举办宴会的时候,您在百忙之中莅临,深表感谢。同时,收到了您亲切的祝贺,非常感谢。为了不辜负大家的期望,我们会努力开拓南通地区的市场,今后请多多关照。虽然是简略的书信,但对您深表感谢。

敬上
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 11:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表