咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 647|回复: 7

[翻译问题] 请教一下几句翻译~

[复制链接]
发表于 2009-9-27 19:50:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
 週末は無理だが 平日であれば チケットがとれない こともないだろう 

  心をこめて 彼女に頼んだら 手坛ってくれないこともない (こともない这个语法是什么意思)

 品物の高さよりも 店員の態度が少しもよくなかったことこそが問題だ 

 さすがに日本語が上手ですね 日本に留学していただけのことはある

 ふと外を見ると きがつかない うちに 雨が降り出していた

 一年をあたって 無遅刻欠席で頑張っていたので 皆勤賞をもらった

 

 後一点で試合に勝てたのに 残念でならない
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-27 20:31:49 | 显示全部楼层
像你这种盗取别人果实的人,没有人理会你。
要知道你学习日语是为了自己,不是为了别人。你以后工作上的麻烦也不是靠咖啡网可以解决的,歧视你!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-27 20:41:36 | 显示全部楼层
こともない这个语法是什么意思?

在这里可以理解为 不会,,,/不可能,,,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-27 20:46:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 变形金刚 于 2009-9-27 20:49 编辑

週末は無理だが 平日であれば チケットがとれない こともないだろう 

周末的话有点为难 平日的话 不可能订不到票子的

  心をこめて 彼女に頼んだら 手坛ってくれないこともない (こともない这个语法是什么意思)
   真心去拜托的话 她不会不帮忙的

 品物の高さよりも 店員の態度が少しもよくなかったことこそが問題だ 
  比起东西的昂贵 营业员恶劣的态度才是最大的问题
 
さすがに日本語が上手ですね 日本に留学していただけのことはある
日语真太好了 不愧为在日本留学过的呀

 ふと外を見ると きがつかない うちに 雨が降り出していた
   猛然往户外看了一下 不知不觉中 居然下起雨来了

 一年をあたって 無遅刻欠席で頑張っていたので 皆勤賞をもらった
   整整一年 坚持做到不迟到不缺席 最后获得了全勤奖

 後一点で試合に勝てたのに 残念でならない
   差一分就赢得本次比赛了 真太遗憾了,,,,,,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-27 20:50:07 | 显示全部楼层
像你这种盗取别人果实的人,没有人理会你。
要知道你学习日语是为了自己,不是为了别人。你以后工作上的麻烦也不是靠咖啡网可以解决的,歧视你!
阿見 发表于 2009-9-27 20:31



说得好 今天我心情好 就翻译了一下 哈哈

希望以后他可以自力更生 积极学习 哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-28 21:31:16 | 显示全部楼层
说得好 今天我心情好 就翻译了一下 哈哈

希望以后他可以自力更生 积极学习 哈哈
变形金刚 发表于 2009-9-27 20:50

先谢谢~楼上的~那请问一下~如果以后有不懂的地方~是不可以问别人的吗?是所有的事都要自己解决的吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-9-29 06:38:33 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-29 20:10:57 | 显示全部楼层
回楼上
阿见様说得没错!
您应该自己先翻译一遍,然后把不懂的地方重点提出来。
eagle119 发表于 2009-9-29 06:38

我知道了~谢谢斑竹~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 06:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表