咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 355|回复: 3

[翻译问题] 这个句子怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2009-10-6 22:04:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
地震の影響が心配されたが、被害は思ったほどではなかった。

怎么翻译好,主要是后半句看不大懂,什么 ほどではなかった ?

回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-6 22:26:29 | 显示全部楼层
虽然受地震的影响而担心着,还好被害程度没有想象的那么严重!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-10-7 08:15:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-7 10:07:38 | 显示全部楼层
ほどではなかった ?
意思是:没有到什么程度的意思!
受灾的程度没有想象那样重的意思!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 05:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表