咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1002|回复: 10

[翻译问题] 请教! 高手求助。。。在线等。。。

[复制链接]
发表于 2009-10-8 22:19:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
Waiting。。。       英
等待中。。。          中
待ち中。。。          日

翻译成日文    “待ち中” 合不合适?

有这种说法吗?

因为要给客户看的。。。要严谨一点。。。

等待的一个提示信息。。。。

お待ちしてください  =>  ダメ   需要简练的翻译
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-8 22:52:40 | 显示全部楼层
“待ち中” 不合适 没有这种说法

「待ちうけ中」じゃないかな?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-8 23:02:10 | 显示全部楼层
「待ちうけ中」这个也木听过啊。。。晕哦。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-8 23:15:34 | 显示全部楼层
更晕……你不能介绍一下语境吗?

待機中……
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-8 23:26:08 | 显示全部楼层
更晕……你不能介绍一下语境吗?

待機中……
風之翼 发表于 2009-10-8 23:15



一个软件 ,  等待界面

大侠有更好的建议没?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-8 23:49:06 | 显示全部楼层
俺不是大侠,是棵小草。已经在4楼说了。待機中……

计算机的话。ウェイティング
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-9 00:45:27 | 显示全部楼层
パソコン関係でしたら、「待ち受け中」でいいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-9 09:40:58 | 显示全部楼层
待つところ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-9 09:41:46 | 显示全部楼层
待っています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-9 09:52:53 | 显示全部楼层
一个软件 ,  等待界面

大侠有更好的建议没?
85090115 发表于 2009-10-8 23:26



インターフェイス待ち  ?  界面等待


インターフェース【interface】


1 異なる種類のものを結びつけるときの共用部分。界面。接触面。

2 コンピューターで、機器やプログラムどうしをつなぐ装置、または部分。ハードウエアを接続するハードウエアインターフェースと、オペレーティングシステムやアプリケーションプログラムをつなぐソフトウエアインターフェースに分けられる。→ユーザーインターフェース
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-9 09:54:31 | 显示全部楼层
ウエーティング【waiting】 = ウェイティング

《「ウェイティング」とも》

1 待つこと。「―サークル」「―バー」

2 野球で、打者がなるべく打たずに四球や相手投手の疲れをねらう攻撃法。

3 予約や申し込みなどがいっぱいの場合、その順番が来るのを待つこと。「―リスト」
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 13:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表