咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 574|回复: 5

[翻译问题] “我看好你”是君を期待する还是君に期待する?

[复制链接]
发表于 2009-10-11 09:55:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
看到两种用法的都有,貌似に才是正确的,但是「期待」应该是他动词才对啊?

ご説明をお願い
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-11 10:05:01 | 显示全部楼层
用に。表示期待的对象。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-11 10:57:51 | 显示全部楼层
谢谢楼上
能否深入解释下?限于水平,我不是很明白
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-11 11:09:25 | 显示全部楼层
一般中文的句子是主谓宾,而日文是主宾谓。一般宾语是个名词或是一件事情。而を前面是放宾语的,表示你期待什么。并不是能表示你看好谁或是你对谁有某种期望。而に前面可以放对象表示对谁怎么样。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-11 11:30:28 | 显示全部楼层
让我体会体会。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-11 14:28:47 | 显示全部楼层
用於對他人的期待或希望時用"に"表示方向目的
例:君に期待する、若い世代に期待する、新政権に期待する、新しい首相に期待する
用於形容對物等名詞的期待時用”を”
例:完成を期待する、成功を期待する、君の活躍を期待する、朗報を期待する、人の援助を期待する
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 02:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表