咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 503|回复: 5

[翻译问题] 酒席

[复制链接]
发表于 2009-10-13 09:32:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
一桌酒席,怎么说?1张桌子坐10个人或1张桌子可以容纳10个人怎么说?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-10-13 09:58:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-13 10:10:37 | 显示全部楼层
他にも
「10名一緒に座れる席」
「10名用の席」
などの言い方があります。

たとえば、電話で予約するときなど
客「10名なんですけど~、10名一緒に座れる席ありますか?」
店「はい。10名様用のお席をご用意できます」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-13 10:32:03 | 显示全部楼层
一桌酒席:酒席(しゅせき)一卓(いったく)

1张桌子坐10个人:テーブル一卓は十人座り(十人がけ)

1张桌子可以容纳10个人:テーブル一卓ごとに(テーブル一卓につき)十人が入る
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-13 10:52:26 | 显示全部楼层
学习了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-13 11:41:06 | 显示全部楼层
十分感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 02:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表