咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 887|回复: 11

[词汇问题] 私の軽率の行動で、多くの人に迷惑をかけてしまった

[复制链接]
发表于 2009-10-14 17:13:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
标题是2005年词汇真题63题的选项4。

请教这句话为什么 軽率 用法不妥呢?我在字典里看到了有 軽率のそしりを免れない 的用法,

貌似和这句话没啥区别啊。

盼指点,阿里嘎多!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-14 19:08:03 | 显示全部楼层
× 軽率の

○ 軽率な
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-14 23:21:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 風之翼 于 2009-10-15 09:18 编辑

刚才查了一下,确有“軽率のそしりを免れない”说法,感觉“そしり”应该是个个例,还有“怠慢のそしり”的说法。为什么用“の”而不用“な”?同样不解中……同等高人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-14 23:34:30 | 显示全部楼层
の  大辞林 第二版 (三省堂)
(格助)

(1)連体修飾語を作る。

(イ)性質・状態・材料などを表して下に続ける。
「花―都」「紫―糸」「急―話」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-15 00:08:22 | 显示全部楼层
軽率な言動 言動そのものが軽率だ。
軽率のそしり 「そしり」は軽率な行動の結果。

「軽率なそしり」だと、そのそしりは軽率だというニュアンスになります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-10-15 07:38:49 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-15 09:27:48 | 显示全部楼层
明白了,谢谢大家,谢谢风老大和斑竹的说明。确实自己忘了仔细看解释:
軽率のそしりを免れない be bound to be blamed for one's thoughtlessness(因为自己的轻率行为受到(别人的)指责。

非常感谢,请多关照!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-15 09:29:06 | 显示全部楼层
斑竹用得哪个词典?我这里怎么没有查到那个日文解释呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-15 09:34:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 風之翼 于 2009-10-15 09:36 编辑
5楼说的「そしり」は軽率な行動の結果,这句话没怎么看懂。
我按自己的意思解释:
这里并不是说“そしり”(指责)本身是“轻率”的,
而是指对“轻率”这一行为的指责。
查字典:
そしりを免れない=非難されて ...
eagle119 发表于 2009-10-15 07:38


那么下面的“不謹慎”怎样解释?
小学馆中日日中第2版
------------
そしり
[謗り] 【そしり】
诽谤fěibàng,毁谤huǐbàng,非难fēinàn;[指摘する]指责zhǐzé.
  世の謗りを招く/招致社会的指责.
   不謹慎の謗りを免れない/不免会招致不谨慎之责备.
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-10-15 09:44:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-15 10:25:52 | 显示全部楼层
应为“~とのそしりを免れない”中,省略了引用的“と”的用法,因“の”并无此词义,否则“世の謗りを招く”就不是“招致社会的指责”,而变成“招致对社会的指责”。

~とのそしりを免れない

http://www.google.com/search?as_ ... ts=&safe=images
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-10-15 10:50:33 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 01:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表