咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1107|回复: 8

[翻译问题] 在线等:不能满足贵社要求 ,很抱歉 怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2009-10-21 15:02:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
我想用这个单词,下面应该怎么写?

ご愛顧に???、本当にすみませんでした。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-21 15:16:51 | 显示全部楼层
御要望に応えられなくて、本当に申し訳ございません。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-21 15:17:14 | 显示全部楼层
貴社の要望に沿えなくて申し訳ございません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-21 15:18:05 | 显示全部楼层
貴社のご要望を満足できず、申し訳ございません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-21 15:18:52 | 显示全部楼层
申し訳ございません、弊社にて検討いたしましたが、
不本意でありながら御社今回ご提示の条件に合わせることが出来ませんでした。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-21 15:23:14 | 显示全部楼层
ありがとうね。 2# 桑枫
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-21 15:23:41 | 显示全部楼层
ありがとう。 3# sonecu
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-21 15:25:05 | 显示全部楼层
ありがとうね。但我感觉应该是ご要望に満足できず  呵呵 4# gagadort
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-21 15:25:49 | 显示全部楼层
谢谢啦 5# EWWH
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-22 02:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表