咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1382|回复: 11

[翻译问题] もうしばらく歩かなくてはいけないんだよ

[复制链接]
发表于 2009-10-27 20:32:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
1咖啡豆
「でも、もうしばらく歩かなくてはいけないんだよ。」
「いや、もう大丈夫。」

请教一下怎么翻译

最佳答案

查看完整内容

“でも、もうしばらく步かなくれはいけないんだよ。” “いや、もう大丈夫、それよりも“恩知らず”なんていわれたくないもの。” 中译:【不过,我们还须走一阵子的路程啊!】    【不,已没问题。与其被人指骂为不孝子,我可不想啊。】 注:这是一对父子赶着驴子到市集出售的寓言故事,主题记得是   〈拿不定主意的人〉吧!小时候,曾听爷爷讲过这个故事。     
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-10-27 20:32:50 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-27 20:41:40 | 显示全部楼层
不过,不再走一会不行啊。(坚持会阿,同志)
不行,坚持不住了
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-27 21:06:34 | 显示全部楼层
2# soukan88


好像还是有点不太对啊
前后文是这样的:
息子はロバから下がりました。「お父さん、どうぞおのりなさい。」といいました。
「でも、もうしばらく歩かなくれはいけないんだよ。」
「いや、もう大丈夫、それよりも「恩知らず」なんていわれたくないもの。」
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-27 21:36:55 | 显示全部楼层
我们还必须再走一会啊

感觉这几句话不通顺啊
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-27 21:37:16 | 显示全部楼层
我们还必须再走一会啊

感觉这几句话不通顺啊
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-27 21:57:43 | 显示全部楼层
父亲可能因为什么原因,暂时不能骑驴吧。

「でも、もうしばらく歩かなくてはいけないんだよ。」
「 いや、もう大丈夫、それよりも「恩知らず」なんていわれたくないもの。」

不过,我还的必须走一会。

不,已经没事了(你可以骑驴了),我可不想被人说我是个“忘恩负义”的人。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-27 22:05:17 | 显示全部楼层
前文是这样的,本来是两人都没有骑驴的,但是父亲看儿子走的很累,所以就让儿子骑,后来小孩被别人说“忘恩负义”、不懂得为长辈着想,所以小孩就让父亲骑,然后就是这段对话了,所以我觉得【もうしばらく歩かなくてはいけないんだよ】这句话的意思再文中好铰接
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-27 22:17:17 | 显示全部楼层
但是,我们还必须走上一段路程啊!(强调还有一段路程,劝儿子坐下)
不,我已经不要紧了。(儿子劝老爸坐)
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-10-27 22:52:05 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-28 20:44:40 | 显示全部楼层
10# toshinoboru


是这个意思啊,不过觉得这种表达方式很怪
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-10-29 05:48:28 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 07:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表