咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 483|回复: 10

[翻译问题] 原文のなかの「思い込み」ってどのように中国語に訳しますか。

[复制链接]
发表于 2009-11-15 19:59:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文:
 私が経営にかかわっている会社の経営者には、面接の勉強をしてもらっている。多くの経営者は「面接のやり方なんて知っている」と言うが、実は思い込みだったり、うわべだけの理解にすぎない。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-15 20:03:36 | 显示全部楼层
[思い込み] 【おもいこみ】 【omoikomi】
深く信じこむこと。また、固く心に決めること。「―の強いやつ」
死心眼

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-15 22:16:00 | 显示全部楼层
谁有更好的翻译方法?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-15 22:28:25 | 显示全部楼层
思い込み,这是一个贬义词,相当于,自信过渡,死脑筋,钻牛角尖,不撞南墙不回头,等等。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-15 22:30:19 | 显示全部楼层
哦。明白了,谢谢!!!!!!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-15 22:33:49 | 显示全部楼层
[上辺] 【うわべ】 【uwabe】
表面biǎomiàn,外表wàibiǎo,外观wàiguān.
  上辺を飾る/装饰门面;修饰外表.
  上辺の現象にまどわされる/被表面现象所迷惑míhuo.
  物の上辺だけしか見えない/只看事物的表面.
  人は上辺だけではわからない/人不能光看外表.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-15 23:02:46 | 显示全部楼层
思い込み在这里是说想当然的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-15 23:19:24 | 显示全部楼层
哦,原来如此啊,谢谢啦!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-11-16 07:27:56 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-11-16 07:58:15 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-16 11:45:07 | 显示全部楼层
想当然
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 13:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表